↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Ластро
28 ноября 2015
Aa Aa
#Злоба
Есть вещи за которые хочется придушить, использование в ИЗНАЧАЛЬНО РУССКОМ тексте конструкции "..., не так ли?". Господа калькаторы -- убейтесь! Если вам так хочется использовать такую структуру, проявляйте фантазию. Пользуйте и другие обороты, того же вида!

"..., или нет?"
"..., разве нет?"
"..., ведь так?" <-> "Ведь верно, что ...?"
"..., или я ошибаюсь?"
"..., ведь я прав?"
"..., я же прав?" <-> "Я же прав, что... ?"
"..., я же не ошибаюсь?" <-> "Я же не ошибаюсь, что ...?"
"..., или я не прав?" <-> "Или я не прав, что ... ?"
28 ноября 2015
8 комментариев из 46 (показать все)
flamarina Онлайн
Home Orchid
Я всё жду, когда мы вспомним про аналогичный иронически-издевательский хвост а-ля "You are clever, are you?"
Который вообще приходится переводить так, что от оригинала порой хорошо если слово останется.
Сенектутем
Если это мне, то тема филологами изучена и пережевана в диссертациях (на русском, на инглише), ибо прагматика и коммуникативная лингвистика сейчас в фаворе. Можно погуглить коммуникативные характеристики английского разделительного вопроса, или здесь зачесть
http://www.rusnauka.com/13_NPT_2008/Philologia/31682.doc.htm
flamarina
Ага
"Да ну?" или "Умный какой". Или "Умнее всех?" Или вообще "Ну, молодец, возьми с полки пирожок"
Home Orchid
Это в целом про утверждение в посте. Ну то есть без дополнительных знаний крайне не очевидно, что тут какая-то проблема.
Но вообще конкретно это "не так ли" вроде же обычно употребляется с ироничным оттенком? Я, по крайней мере, ни разу не слышал, чтобы это серьезно добавляли.
Сенектутем
Я написала с точки зрения переводчика, калька идет в первую очередь из таких переспросов.
тен так ли?
:)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть