↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
leprechaun
5 января 2016
Aa Aa
#бесит #всякаяфигня #фильмы
Убить бы того, кто придумал двухголосые переводы. Зашла на кухню, а там мелкий брат смотрит по телеку "Назад в будущее". И как раз тот кусок, где говорят только мужские персонажи. Звучит как монолог :/
5 января 2016
6 комментариев из 9
кураж бамбей?))
Самая клевая демонстрация одноголосой работы - студия "Божья Искра" (гоблинский перевод Властелина колец - всех трех частей).

[После того, как Пипин взломал порно-сайт]
— Мне, конечно, не интересно, но, что там было то?
— Там сначала тетенька была без одежды, а с ней три дяденьки.
— И что они делали? Говори!
— Да они по-иностранному говорили, я не все понял, только «Ой, ой, о-ой…»
— Это ты самую суть ухватил.
Сразу видно, кто не застал эпоху переводов Володарского, Михалёва и т.д.

Также нельзя не отметить эпические фразы «ТвАю (Вашу) Бать» и «Срань Господня» которыми заменялись чуть менее, чем все ругательства в фильмах.

Даже Чак Норрис говорит голосом Володарского


А самый правильный перевод — это смотреть в оригинале.
Wave
Хорошее кино - оригинальной озвучкой и субтитрами на своем родном языке вообще-то, а для всякой мути - слишком много чести так напрягаться.
Много чести напрягаться — значит — хавать что дают.
Иначе же вспоминать, что желудок в отличии от мозга способен самоочищаться, что несомненно делает желудок более совершенным органом.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть