↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Silver Vixen
15 мая 2016
Aa Aa
#слэш

С первым меня переводом по Ганнибалу, и с интересным опытом сотрудничества с Nym и Полярная сова, которые сразу согласились поучаствовать. Лучи любви.
И спасибо Птица Элис за то, что я толком не успела понервничать, отправив работу на рассмотрение.
15 мая 2016
10 комментариев из 18
Ахахах. Понятная по смыслу фраза, которую на нормальный русский не так уж легко перебросить :)
Не-не-не! Вы ещё не осознаёте весь ужас ситуации! Я пыталось сказать: "... а потом они сели за столиком в баре и, потягивая коктейли, ..." -- ЧТО?

"и, ***, потягивая коктейли." -- ЧТО <***>?!

Вот, "как будто обе руки у него были в столярном клее, -- и обе левые"!!! =/
флиртовали? :)

Вот эта хрень с "over their olives" явно, чтобы в голове картинка появилось, как двое зыркают друг на друга, вцепившись в бокалы и нарочито обращая повышенное внимание на содержимое хД
too much clumsy =(
хотя... я, видимо, слишком себя накрутил вокруг этой фразы =) возможно, Вы правы! =)
но, смотрите, -- "и, потягивая коктейли, флиртовали."???? ну бред же!
Крысо, так явно если переводить - да :) В том и прикол обычно хД
Ох... Не учите бабушку высасывать яйца! =) лучше подскажите няшный перевод же? (полную разнузданность формы я уже до Вас донёс, помнится?,)
С подругой в лс повеселились, вариант "они потягивали коктейли, кидая игривые взгляды поверх бокалов" наименее ужасен на данный момент
> поверх бокалов

охуительно! Вы -- лучшая, forsooth!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть