| 
                 В каком переводе лучше читать "Властелина колец"? 
                
                #книги 2 августа 2016 
            2  | 
        
| 
                 Впервые читала "ВК" именно в переводе Муравьева и Кистяковского. Проняло настолько, что взялась за деревянный меч :) 
                
                
             | 
        |
| 
                 Akana  
                
                
            Кстати, ты вроде с ролевками завязала? Почему, если не секрет?  | 
        |
| 
                 Элейн, да, завязала. Но это личное. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Из перевода Муравьева и Кистяковского отрывки наизусть учили, такая там красота! Хоть и имена собственные немного иные 
                
                
             | 
        |
| 
                 KatyaSnapemanka  
                
                
            Кто учил?  | 
        |
| 
                 Посмотрела в каком переводе у меня ВК - Кистяковский и Муравьев оказался)) 
                
                1  | 
        |
| 
                 Кстати насчет перевода. Почему то стихотворение про кольцо везде другое чем в книге. Вот правильное стихотворение 
                
                
             | 
        |
| 
                 Кистямур) 
                
                
             | 
        |
| 
                 Hermione Delacour  
                
                
            Причём старое издание:) В новом не такое  | 
        |
| 
                 Элейн  
                
                
            Я и брат двоюродный  | 
        |
| 
                 Что-то я даже не знаю, в каком переводе читала... Надо перечитать! А вообще, раз Мария Спивак не переводила ВК, то можно особо не бояться;) 
                
                
             | 
        |
| 
                 луна апреля  
                
                
            Какая фамилия была у Фродо? Как называлась страна хоббитов? Ну и вообще какие имена помните?  | 
        |
| 
                 читатель 1111  
                
                
            Ооо, расследование! Бэггинс, Шир, Арагорн, Эовин, Эомер  | 
        |
| 
                 луна апреля  
                
                
            Странно. Бэггинс и Шир в ОДНОМ переводе не пересекаются... В фильме именно так.  | 
        |
| 
                 читатель 1111  
                
                
            Точно! Это из фильма "Шир... Беггинс..." - шипят назгулы. Я вспомнила! Я читала в разных переводах, в одном дом Бильбо назывался Торба-на-круче, в другом Бэг-Энд! Книги я брала у подруг, и начала читать с "Двух крепостей", потому что "Содружество кольца" было на руках у кого-то другого. Да... это я ещё в школе училась. Столько воспоминаний))) Помню, чтобы попасть на премьеру "Возвращения Короля" мы с подругой участвовали в дурацком конкурсе - надо было прийти на фильм с максимальным количеством колец, надетых куда придётся, тогда дадут контрамарку;) Ещё помню, дочитала до того момента, где Фродо оказывается в плену у Шелоб, обнаженный и одинокий, и на этом книга заканчивается, а продолжения у меня нет! Это было отчаяние)))  | 
        |
| 
                 луна апреля  
                
                
            Вот Торба на Круче это и есть КистяМур)))  | 
        |
| 
                 читатель 1111  
                
                Спасибо! Я поняла, что чертовски многого не помню, и значит созрела для перечитывания под девизом "как в первый раз"))) 1  | 
        |
| 
                 Каменкович и Каррик, конечно же! 
                
                
             | 
        |