↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
кэти
11 августа 2016
Aa Aa
Дорогие друзья, что вы думаете насчёт восьмой книге о Гарри Поттере, которая вышла в свет 31 июля? Стоит её покупать или нет? Что посоветуете?

Жду Ваших комментариев! Заранее спасибо!
11 августа 2016
40 комментариев из 79 (показать все)
Аlteya
даже понравившуюся книгу я бы не побежал покупать за полторы тысячи рублей.
за ТАКУЮ цену она должна быть:
1) гениальной;
2) не пьесой под видом новой книги.

это я к тому, что иногда "нравится/не нравится" - недостаточный критерий.
Тыквик Прям с языка сорвал.
Тыквик
Я бы тоже подумала, покупать-не покупать. Некоторые бы купила, особенно иллюстрированные - но, в целом, согласна.)
Аlteya
кроме того, там же будет Спивак,
а я до сих пор даже первую книгу в этом переводе не осилил :-)
Тыквик
Ой, да нунах этих Альбусов-Злодеусов. )) Хотя мне любопытно, как она Скорпиуса обзовёт - просто Скорпион, или как? ) Дельфи станет, наверно, Дельфином... хотя хз, конечно. У Спивак фантазия ой какая богатая.
Аlteya
Дельфина более вероятно. А про Скорпиуса страшно думать, да.
Паучокс :-)
Smaug The Golden
Он же ещё и Гиперион, да. ))
Тыквик
Это для Дельфи вариант ))
Аlteya
Етить! А Альбус Злодеусович? ЫЫЫ!
Smaug The Golden
Дык а я о чём в первом своём комменте написала!
Аlteya
Да кошмар! Ненавижу Спивак:( Дьявольская женщина.
Smaug The Golden
Ну, я не могу сказать, что я её прямо уж ненавижу - не заслужила - но переводчик из неё аховый.
А с другой стороны... вы знаете - когда стало известно, что будут издавать её перевод, одна моя знакомая сказала: "Да?! Вот ЭТО - издают?!" - и перестала стесняться переводить. Всё польза. ))))
Так а разве дары смерти ещё махаоновские не вышли? Там уже скорпиус упоминается.
Чудесная Клю
Я видела только первый перевод - там был Скорпиус, да.
Аlteya
Наверное не заслужила, да, но просто я испытала ТАКОЙ шок, когда впервые увидела ее перевод...
Smaug The Golden
Ну... не стреляйте в пианиста - он играет как умеет. )))
Аlteya
XD
Вообще меня еще очень разочаровало Дитятко в том плане, что там не было Люциуса. Понятно, конечно, что нечего ему там делать, но у меня по отношению к нему такое обожание, что книга без него не мила (сумасшедшая фанатка, ога).
Smaug The Golden
А я вот даже порадовалась, что там ни слова про старших Малфоев. Роулинг их не любит - представить страшно, ЧТО она бы там могла написать. )))
Я их тоже нежно люблю, да. )
Аlteya
Вот у меня смешанные чувства - с одной стороны рада, что под раздачу не попали, с другой стороны все равно обидно, ибо книга теперь используется для посторонних фикрайтерских заметок.
Старшие Малфои - лапы!
А что, Роулинг прямо говорила, что их не любит?
Smaug The Golden
Ну, по её характеристикам Люциуса это очень видно. ))
И мне совсем не обидно. Там столько ляпов и глупостей, что хорошо, что оно их не затронуло почти. Хотя вот этот хроноворот... аааааа.
Аlteya Да ну хроноворот! Кака.
Описаниям где - в книге? Там оно да... Не очень.
Smaug The Golden
Ну и в книге, и в интервью.
Аlteya
А про интервью я ничего не знаю О_о
Ссыль есть?
Smaug The Golden
Ни за что не найду.
Где-то было... и в её интервью, и в интервью Айзекса времён съёмок.
Аlteya
*пошла гуглить*
Smaug The Golden
Удачи! )
Аlteya
СпасибоXD Уже забила в поиск - посмотрим, что выдаст.
Прочитала в Интернете инфу про эту Марию Спивак. На языке не осталось ни одного приличного слова, сплошь мат)))

И ЭТО ещё кто-то покупает)))) Это же тот же «гоблин» только в бумажном варианте.

Вот ответьте мне, кто такой профессор Самогони?! Неужто Снейп? Боюсь даже представить себе как она перевела фамилию бедняги Невилла!

Блин, даже Дмитрий Емец написал свою пародию с большим уважением к оригиналу.


Это же чистой воды издевательство по отношению к Гарри Поттеру)))
кэти
Самогони - это мадам Хуч (она же мадам Трюк в переводе Росмэна).
а фамилия Невилла по версии Спивак - Длиннопопп!
Тыквик
ЖУТЬ!
кэти
жуть - это Проныра вместо снитча и Злотеус Злей вместо догадайтесь кого :-)
меня добили именно они.
Тыквик
Златопуст Локонс? Этот перевод - чистой воды стёб!
кэти
Златопуст как раз у Росмэна.
а у Спивак - Сверкароль Чаруальд.
но здесь у меня ни к одному из переводов претензий нет: персонаж сам по себе вполне стёбный.
Тыквик
Язык сломаешь, пока это выговоришь!
Тыквик
Я всегда думаю про самогон, когда слышу этоXD
Smaug The Golden
так на это и рассчитано.
как бы hooch - и есть самогон в переводе.
Росмэн просто не стал травмировать детскую психику :-)
Тыквик
Упс;)
Smaug The Golden
меня в своё время это тоже слегка шокировало :-)
Тыквик
Мое убеждение в невинности канона полностью разрушено)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть