↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
uncle Crassius
6 ноября 2016
Aa Aa
#переводческое

Граждане, что-то у меня ступор - как корректно перевести "When my roomate returns, whom shall I say called?"

На первый взгляд "Когда мой сосед вернется, как я должна тебя представить?", а на второй - слегка другой смысл должен быть.

Или это вообще не очень англоязычный чел написал, и не нужно искать тонкий смысл?
6 ноября 2016
12 комментариев
Я не автор. Но по моему неважно как переводить. Как хотите ,так и переводите
(c) читатель 1111
Да нет, перевод верный. Если речь идет о телефонном разговоре.
EnGhost
Нет, не телефонный разговор, а вживую. Речь от девушки к парню, который в метре от нее.
Тогда стоит описать ситуацию.
DarkFace
Смеетесь? Да? Там то мат был. Я и имел в виду. Что если хотите буквальный перевод переводите. А если хотите литературно переводите литературно. Ну и так как это мат ,то тут полная свобода... А тут то нормальная фраза.
читатель 1111
Прост цитата в тему. Грех её не запостить
DarkFace
Тогда ладно)))
А даже если не телефонный, что не так?

Приходит сосед(ка), а там какой-то левый чувак. Представлять как-то нужно (очевидно) - кто это и что забыл. Отсюда и вопрос; и 'whom' в оригинале как раз; вроде как, "кем" приходишься.
schastie

Ну скажем так, грамматически правильно будет Who. В связи с этим могут появляться сомнения в правильности перевода, если речь идет о молодежном сленге. Поэтому и нужна ситуация. Если так как Вы описали, то да все верно.
я решил считать что это опечатка
Тоже вариант.
Не англ чел писал. Чушь какая-то.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть