Коллекции загружаются
О чём думал переводчик?
Моему обожаемому писателю Майклу Маршаллу очень не везёт с переводами названий романов. Мне кажется, это делают те же люди, которые переводят названия фильмов для кинотеатров. Найти английское название по русскому и наоборот - задача, сравнимая с расшифровкой кода инигма. И вообще ни одного попадания в смысл оригинала (даже случайного): Only Forward - Запретный район Killer Move - Изменённый Intruders - Те, кто приходит из темноты (такое впечатление, что сначала перевели на украинский...) Bad Things - Земля вам будет прахом Вот я сейчас ищу романы One of Us, Spares и The Servant. Я реально не знаю, что забивать в поисковик! Не надо так, господа переводчики, не надо. 1 декабря 2016
3 |
Забить в поисковик «Майкл Маршалл библиография» и там увидеть.
1 |
Wave
Как будто это так просто =) По-русски дают только официальные переводы и то не все... А иногда библиография приведена на языке оригинала. Так что я просто скачиваю все, что звучит незнакомо, а потом фильтрую то, что уже читала. |
на фантлабе посмотрите
http://fantlab.ru/autor1810 эти три ещё официально не переводились неплохой ресурс https://www.litmir.co/a/?id=21233 1 |
https://fantlab.ru/autor1810
В 1996 году вышел второй роман писателя, «Spares» («Запчасти»). Да, смотрю, не везде перевод дан… Ну уы. |