Коллекции загружаются
читаю узника азкабана интересно этов оригинале или такой перевод? Что живоглот провел в лавке несколько веков! вообще и подземелья гринготса в сотнях км под землей это у кого такие нелады с математикой у переводчиков или у роулинг?
22 декабря 2017
4 |
Беренгелла
|
|
>>> Хватит читать ГП, иди конкурс читай :)
Поддерживаю, голосование завтра закрооется! А Читателя 1111 не узнать после возвращения. По сабжу «for ages” оригинала - это что-то вроде «сто лет», которые на самом деле не сто, а просто «очень долго, годами». Как вариант - вся жизнь Живоглота прошла в этой лавке. Age в английском многозначительное слово, и когда дочитаете почти до финала, рискуете нарваться на фразу «Гермиона - самая умная ведьма столетия». Вас обманули, в оригинале она всего лишь «сама умная среди сверстников». 5 |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Романтик
не прртиворечие просто это очень меняет канон |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Беренгелла
спасибо))) конкурс увы((( ну нет у меня возможности 30 декабря будет родной комп и тогда))) |
7th bird of Simurg
хыхых >>>т.е. для человека век - условно сто лет, для кошки - двадцать То у кошек! А книззлов - все наоборот #упрт |
Peppinator
я вот все думаю, книззлы так же аллергоопасны, как и обычные кошки, или все таки нет? а то ябзавёл *тоскует* |
Романтик
в смысле? книзлы - это у Арабеллы Фигг, и Косолапус (Живоглот) тоже полукнизл просто их тоже ж переводят по разному |
7th bird of Simurg
Т.е. в английском каноне Живоглот назывался книзлом? В Росмэновском переводе о книзлах ни слова |
Романтик
а как там котики-мутанты называются? УПД да, это таки из допов, оказывается http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%B0:27485 пардон, я в каноне не тверда: канон, кинон и фанон смешались намертво |