↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Волшебный Олень
15 января 2018
Aa Aa
#зв #starwars #фанфикс_знает_всё
Неожиданно-внезапно заинтересовал лор Звёздных Войн. Потому реквистируются люди, знакомые со вселенной и способные посоветовать ресурсы/книги/что угодно, что поможет разобраться во всём этом ньюфагу. Предпочтительно на русском, но английский тоже сойдёт.
15 января 2018
8 комментариев из 14
Lados
1) Котор и правда переводился давно, все ещё учились (думаю, перед изданием они его зверски перелопатили), но где ж там был "смысл на противоположный"? Это вы перегибаете, по-моему. Да и особых "концепций", под которые бы подгоняли, я там не замечал - такие развлечения скорее были характерны для "идейных имперцев" или "идейных ситхов" 90х-2000х, но те обычно в фанфикеры шли, а не в переводчики.
2) Не знаю уж, где они отожгли. Проглядел все анонсы и списки изданного, какие нашел - нигде книга про Лею вообще не упоминается. Нашел только пост одного из участников ГА, где он между делом упоминает события этой книги - и там предлога "с" нет.
3) Вот что перевод "Полной истории" ужасен - соглашусь. От "Прайма" даже по тогдашним стандартам все фейспалмили. А насколько точно историю пересказали - уже тупо не помню, я ж ее читал-то лет... ох ё, 12-13 назад. Рекмендовал я эту книжку тупо потому, что если просят краткий обзор событий - так пусть и будет краткий обзор, пусть даже неидеальный. А то сторонний человек тупо утонет под ворохом конкретных "ТехСамыхКнижекКоторыеОбязательноНадоПочитать". Заинтересуется Экзаром - отлично, исходники доступны. Не заинтересуется - фиг с ним, мало ли еще историй в ДДГ )
4) Я-то в целом согласен. Тоже с них начинал, тоже остались самые теплые впечатления. Недаром оговариваюсь всё время, что язык да, прекрасный был. Просто если вы считаете именно отсебятину главной проблемой переводов, то где-то противоречие )
Показать полностью
Lados Онлайн
Sithoid , э, нет. Я только за чтение худлита в вольном переводе - для собственного удовольствия. Но если человеку нужен лор, то тогда с русскими переводами ему лучше не общаться, потому что лор там продолбан.

В которе и "да" на "нет" меняли, и полностью продолбали первый же диалог Люсьена с К'анилией, и запороли вообще К'анилию, сделав из циничной дряни трепетную лань, и последний диалог Люсьена с Хаазином убили, и что только не. Чуть ли не эталон хренового перевода.

Отжиг - может, конечно, уже поправили - был и на сайте, и в голосовалке в группе вконтакте. Впрочем, я вообще почему-то слабо доверяю в вопросах перевода людям, которые пишут "смена режиссеров прошла очень тепло и великодушно со всех сторон". И не надо про "книги-то вычитывают", их НЕ вычитывают.
Lados
Э, то вы хреновых переводов не видели ) Эталон - это... ну, например, вполне себе официально изданная новеллизация полнометражки "Война Клонов" от Катрин Трэвисс (нуачо, не бывает же имени "Карен") с клонами из Американского Красного Креста (ARC troopers). И это у меня ещё самого текста под рукой нет, там с глоссария проблемы только начинаются.

Замена "да" на "нет" мне без контекста ни о чем не говорит (например, "Are you okay? - yes" я бы абсолютно без угрызений совести перевел как "Ты не ранен? - нет"), но, похоже, надо мне освежить в памяти этот самый котор, чтоб не вслепую его обсуждать.

А книги они вычитывают, ещё как, видел я этот процесс. Перфекционистов пол-команды ) Вплоть до того, что консультируются с авторами по неочевидным из контекста моментам - как, в общем, и стоит делать при тщательном подходе к делу.
Lados Онлайн
Sithoid , "да на нет" - это ситуации класса "Он жив" и перевода "Он умер".
Там и такое было.
Что до "Войны" - к счастью, нелюбовь к Трэвисс уберегла меня от этого говнища. Впрочем, я давно не читаю книги в переводе, если знаю язык оригинала.
Lados
Я тоже оригиналы с удовольствием читаю, но топик-стартер в своем запросе поставил в приоритет русский. Впрочем... запросить что-то про ЗВ-лор и не нарваться на холивар в комментах - такого, наверное, не бывает )
Lados Онлайн
Sithoid , да это ж разве холивар?
Тот начнётся, когда прибежит кто-нибудь махать трусами во имя старого канона и против "мышиных рабов". Вот тогда да, возгорится пламя (а я отпишусь от треда, нунафиг).

Пока что подводя итоги: в принципе, по старой вселенной есть три энциклопедии, но их лучше читать в оригинале, а ещё лучше таки посмотреть хронологию в Вукипедии и дальше читать книги/комиксы по той эпохе, которая понравится; в Вукипедии по крайней мере в 90% случаев есть указания на все прошедшиеся по каждому куску канона ретконы. (Их будет ДОФИГА, а не отретконенных нестыковок - того больше.)

По новой вселенной есть книжки и комиксы, но 90% на русский не переведено, и едва ли скоро будет (в т.ч. в силу преимущественной ориентации переводящих на старый канон).
О! Примерно на такое обсуждение я и рассчитывала - обычно именно в них раскрываются детали.
Спасибо всем большое за уделённое топику внимание и помощь :)
Не за что, обращайтесь! :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть