Коллекции загружаются
#lost_in_translation
Из мультика "Кунг-фу панда": Угвэй: Бросить — не бросить, лапша — не лапша. Тебя слишком занимает что было и то, что будет. Мудрецы говорят: прошедшее забыто, грядущее закрыто, настоящее даровано. Поэтому его и зовут настоящим! То же самое на английском: Quit. Don't quit. Noodles. Don't noodles. You are too concerned with what was and what will be. There's a saying: "Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". Второй отрывок. Oogway: There are no accidents. [Palanquin breaks immediately.] То же самое на русском: Случайностей не бывает. 12 марта 2018
7 |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Косил на косой косе косой косой косой косарь с косой)))
|
Джин Би
Чтобы в рифму было. |
Заяц, идеология важнее рифмы. (с)Джин Би
1 |
Джин Би
Не всегда. Как по мне, тут вполне адекватный перевод. Нет, конечно не уровня stool pigeon и prison bird, но вполне неплохо. 1 |
Ах, вечная проблема игры слов с "present"! Тому, кто найдет решение, нужно выдать большую красивую медаль.
|