Коллекции загружаются
#ономастика #ГП #хэдканон
Странное имя Салазара я в последнее время предпочитаю рационализировать, как преломленное об европейцев арабское имя. Ну, вроде как Салах ад-Дин — Саладин. Тогда Салазар — это Салах аз-Зар, Салах аз-Захр, Салах ас-Сар или Салах ас-Сахр. Народу идея вообще понравилась и постепенно расползается по фанфикам, но мне один нюанс не даёт покоя — у Саладина-то это лакаб, почётное имя, притом вполне осмысленное, "благочестие веры", притом "ад-Дин" вообще традиционный для правителей элемент. А "Салах аз-Зар" — не бессмыслица ли, даже если "Салах" — личное имя, а не часть лакаба? Короче, нам понадобятся: Арабский алфавит Арабский словарь Арабская клавиатура И немного гугла. Вариантов довольно много, потому что, условно говоря, в арабском три буквы "з" и три буквы "х" (хотя, может быть, одна или две из них слишком тверды, чтобы их можно было проигнорировать). سَر (сар) — это "главный", правда, просто "главный" звучит как "сарун" (вроде), а "сар" — когда главный над кем-то. سَحَرَ (сахара) — это, конечно, самое вкусное — "околдовывать". К сожалению, будучи существительным это слово превращается в "сихр", но запомнить стоит, что я, в конце концов, знаю о словоизменении в арабском? سَخَرَ (сахара) — "заставлять трудиться", при склонении может быть может что-то вылезти, но не очень интересно. ثَأْر (сар) — "месть", "мститель", и, что идеально ложится в мой хэдканон, "мятежник, повстанец". زَرَّ (зарра) — 1) застёгивать и 2) душить. Опять же, надо разобраться в склонении. زَهر (захр) — сияние или цветение. Пожалуй, единственное слово, подходящее для лакаба, но кажется, "салах аз-захр" — это "благочестие сияния", а не "сияние благочестия", как хотелось бы. زَخَرَ (захара) — "гордиться", "быть надутым". Салазар гордец, определённо. 21 октября 2018
16 |
Lados, это зависит от диалекта, насколько я понял. Осталось только упороться в андалузский диалект арабского, угу.
|