Коллекции загружаются
#фикрайтерское #заместительные #длиннопост
Тот момент, когда потребовалось объяснить, а у тебя в голове сложилась окончательная концепция. Итак, момент истины настал - сейчас я (максимально просто, за что прошу прощения у коллег-филологов) попытаюсь объяснить, что такое Заместительные синонимы (ЗС) и с чем их едят Итак. С лингвистической точки зрения все просто: ЗС - это то, как, помимо имени, автор называет того или иного персонажа, буквально - заместители имени персонажа. В плане построение повествования в тексте все посложнее: авторы с ЗС, как правило, забывают, что в тексте персонаж взаимодействует с другими персонажами, а не болтается во внутримировом пространстве текста (а вот щас будет очень грубо и обобщенно, братья-филологи, не бейте ногами) Восприятие внутримировых персонажей, событий и т.д. реализуется через план повествования. Как говорят нам учебники по литведу, в русской литературе существуют три крупных типа повествования: 1) перволичное (в русском и не только фанфикшене его называют POV, что в корне неверно); 2) третьеличное диегетическое (когда повествователь является объектом повествуемой истории, он же т.н. "внутримировой повествователь"; по сути - тоже POV, но от третьего лица); 3) третьеличное экзегетическое (когда повествователь НЕ является объектом повествуемой истории; он видит весь мир и всех персонажей, т.н. "надмировой повествователь"). Наглядно на примерах: "Сумерки" - это перволичное повествование, "Гарри Поттер" - третьеличное диегетическое (ТД), "Война и мир" - третьеличное экзегетическое (ТЭ). POV - это буквально "точка зрения" персонажа, т.е., через призму восприятия какого персонажа подается история, поэтому я отношу к ней и ТД, и перволичное повествование. В некоторых источниках ТД еще называют свободным косвенным дискурсом (СКД), но я хз, правильно ли это, и предпочитаю старую терминологию. Итак. Мы разобрались, что есть проблема ЗС и как реализуется восприятие внутримировых хней. Теперь соединяем. Где и как могут появляться ЗС? В ТЭ могут спокойно, в количестве, не превышающем разумные нормы (чем реже, тем лучше); ТЭ-повествователю в принципе монопенисуально, как там воспринимают и обзывают друг друга персонажи, он бесстрастно излагает историю. В АДъминке частенько закатывают истерики из серии "а вот классики использовали заместительные, кококо!" - да, использовали. Но как раз потому, что они вне истории, а не в ней, они имеют на это право, и, к слову, заместительными они не злоупотребляли. С ТД-повествованием сложнее. Как мы уже выяснили, ТД-повествование - это POV, поэтому автору - если он хороший автор, а не ЙА - нужно все время держать в голове как бы воспринимал и называл персонажей тот персонаж, через призму восприятия которого подается история, причем очень желательно, чтобы это был канонный, а не фанонный образ персонажа. Второй важный момент - каждое новое наименование ПОСЛЕ основного (имени и/или фамилии) должно нести смысловое значение как для самого называющего персонажа, так и для читателя, и для автора. Рассмотрим, например, Драко нашего Малфоя. Кто и как его может называть в ТД-повествовании? 1) Малфой - почти кто угодно. В английской традиции вообще распространено называние по фамилии, так что это - не более чем нейтральное поименование персонажа. Но: если повествование дается нам с т.з. самого Малфоя или его родителей, то по фамилии его называть НЕЛЬЗЯ. Если с т.з. кого-то из его приятелей - смотря в какой ситуации. 2) Драко - уже более интимное; так его могут называть родители (если повествование дается с их т.з.), может быть, друзья (наравне с "Малфоем"), так его можно называть, если повествование ведется с т.з. самого Драко Малфоя. Если повествование дается с т.з. Гарри/Гермионы/Рона - очень вряд ли. 3) Блондин - а вот тут начинаются трудности. Это несет смысловое значение? Нет, мы и так знаем, что Малфой - светловолосый + в русской традиции не принято называть людей, исходя из цвета волос/глаз (точнее, по цвету волос - только ДО поименования, по цвету глаз - категорически нет). Вывод - "блондина" в речи повествователя (особенно если это от лица самого Малфоя) лучше не использовать. А вот в речи персонажей - запросто. "Блондинчик что-то зарвался", "наш блондин запорол задание Лорда на корню" и т.д. 4) Слизеринец - во-первых, это фанонный речевой штамп, называть персонажей по их факультетской принадлежности. Во-вторых, как и в случае с предыдущим пунктом, не несет ни новой информации, ни смыслового значения (ну, если только автору не пипец как важно подчеркнуть, что Малфой - именно слизеринец). По большому счету, п. 3 и 4 можно использовать только в одном случае - если повествующий персонаж НЕ знает, что это именно Драко Малфой, и цвет волос/факультетская принадлежность являются для него качественной характеристикой. "Какой-то блондин с кислой рожей" или "белобрысый слизеринец со старших курсов", как-то так. 5) Хорек - строго от лица определенных персонажей и в строго определенном таймлайне, а именно - вторая половина четвертого курса и дальше. Хотя, емнип, "хорек" - это тоже фанонный речевой штамп. Фууууух. Осталось перволичное повествование, и с ним все совсем просто: в перволичном повествовании заместительных быть не должно. Вообще. Серьезно, людие: вы когда говорите о себе, говорите как: "ко мне подошла Маша/Таня/Вера" или "ко мне подошла блондинка/голубоглазая/гриффиндорка/тви-лекка/нужное вписать"? Вот-вот. Как правило, мы сами называем людей по имени, когда есть такая возможность, в крайнем случае - прозвищами или нецензурно. Зачем вы отказываете в этом своим персонажам? :) Ну, как-то так. В очень общих чертах, потому что на самом деле с каждым текстом надо смотреть отдельно - кто и как говорит и воспринимает. Пы.Сы. Еще одно. Особенно умные аффтарки (преимущественно бабы) любят вопить о том, что ЗС - это якобы демонстрация бахатства речи. Не-а, нифига. В лучшем случае это стилистическая ("перегруз" текста и возникновение речевой неопределенности - кто это сказал, Гарри, Поттер, брюнет или гриффиндорец?), в худшем - композиционная ("прорыв" речи и восприятия автора текста в речь и восприятие персонажей) ошибка. 1 марта 2019
27 |
Онирида
Есть немаркированные способы обозначения персонажей -- имя и личное местоимение, "блондин" и прочее -- способы маркированные, они не только указывают на некоторый объект текстового мира, но и несут дополнительный смысл. Тезисно: ЗС — маркированные слова. Думается, это — основа. Они придают текстовой ситуации дополнительный смысл, и его необходимо учитывать. Выбор того или иного ЗС обусловлен контекстом и не может быть произвольным ("это слово уже было, напишу теперь любое другое из пула синонимов"). А в том, чтобы лучше понять, от чего этот выбор зависит, схема ТС может помочь. 1 |