↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Wave
11 марта 2019
Aa Aa
Из американоязычного текста:
B day classes, I have Biology, History, Health and PE.
PE — это, по ходу, физкультура. Тогда что такое Health? Анатомия\Физиология\Гигиена? БЖД? Что-то ещё?

School is from 8am to 3:10pm, 4 periods, with 35 minute rotating lunches during 3rd period.
Периоды — это перемены? Или уроки\пары?

#Лингвистическое и #Переводческое, #Вопрос
11 марта 2019
8 комментариев из 22
Ну учитывая что это не школа, а похоже вообще универ или колледж, то это разные предметы и блоки, как я и указывал.
Wave
Значит, два предмета.
Вообще-то школа. Ну, старшая школа. Но никак не универ.
Clegane, вот я и пытаюсь придумать, как перевести на русский одним-двумя словами, чтоб было понятно, что это за предмет, и звучало естественно.
А попытки гуглить выдают и ОБЖ, и первую помощь, и физкультуру.
Уроки дня B у меня — биология, история, наше здоровье и физкультура.
Думаю, так проще всего.

И периоды, пожалуй, обзову парами.
Wave
Тогда удивляют баллы для Basic academic. Скорее всего колледж, а не базовая высшая школа, где вообще нет выбора предметов
Это всё-таки школа. а) пацану 15 лет, б) в тексте везде school и нигде college, в) дело происходит в Хьюстоне после разрушения Галвестона — там охеренные толпы беженцев и сирот, которых худо-бедно распихивают по приёмным семьям и запихивают в хоть какие-то школы, лишь бы дать положенное по закону образование.
Хотя вообще-то… При этом же:
Rachel was a sophomore, and Janet was a senior. Melissa a freshman like me, Katy a junior.


В США коледж - это вуз, т.е. образование после базового школьного. 4 курса, поэтому и 4 названия курсов: freshman - первокурсник, sophomore - второкурсник, junior - третьекурсник, senior - четверокурсник. Итого - бакалавр.
Хотя такое же распределение и в high school - в вашем случае скорее всего речь именно о ней (9-12 класс) - это уже профильная школа, там даже профессию получить можно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть