Коллекции загружаются
#ГП #трудности_перевода
Вопрос про позиции квиддича. Кому какой вариант предпочтительнее? Вратарь/ Кольцевой Ловец/ Ищейка Загонщик/ ? Охотник/ Преследователь 20 апреля 2019
|
Раздор
|
|
Ну да, тут первый вариант предпочтительнее...
Кстааааати! А у меня ж как раз Quidditch World Cup установлен! :D |
Первый. Ибо все предложенное во втором варианте имеют устойчивую ассоциацию не имеющую отношения к спорту вообще и квиддичу в частности.
|
Чудесная Клю
Кольцевой более логичен для квиддича, ибо там нет ворот В оригинале вообще "хранитель")) А мы просто привыкли к варианту Росмэна Я привела народный перевод |
Кольцевая - дорога. А переводчику никогда не ставилась задача дословного перевода. И тогда уж Страж. Если там хранитель.
|
А ворота там есть в виде кольца. И это именно ворота. Вот в баскетболе их так нельзя назвать. А в футболе, хоккее и др. - да . По смыслу это именно ворота.
|
Чудесная Клю
В баскетболе и вратаря нет) |
Зато там кольца есть. У вас же аргумент, что нет ворот, а кольца есть.
|
Чудесная Клю
На кольцах - кольцевой, на воротах вратарь В баскетболе корзина, кстати, колец там тоже нет |
YellowWorld Составная часть коей кольцо. И на корзину вот 100% похоже, ага.
|
Чудесная Клю
Мы можем сколь угодно спорить, но вид спорта, название которого состоит из "корзина" и "мяч", явно не о кольцах)) а в квиддиче их целых три, и они так и называются |
Да. И функционально это ворота, причём, охраняемые конкретным лицом.
|
Потому страж гораздо ближе к оригиналу, чем кольцевой.
|
Чудесная Клю
Можно страж, если переводить в лоб, но кольцевой если смотреть по смыслу Вратарь не подходит ни так, ни так, просто привычное слово по другим игровым выдам спорта |
Оставите кольцевой - познаете чувства Той самой. Гарантирую.
|
Чудесная Клю
Не поняла юмора) |