![]() украинский #гп
Зашла посмотреть точную цитату в переводе росмэн, случайно попала на украинский перевод. Скорее всего это ни для кого не новость, но я с минуту не могла понять, куда делась нужная мне глава "окклюменция", пока до меня не дошло, что она теперь "блокология". Ладно уж, черт с ними, с этими тонкими науками, но Сопливус стал Слынявусом. Ну и Луціус Мелфой, да. 20 мая 2019
|
![]() |
|
старая перечница
Мне украинский Драко напоминал росмэновского Хагрида, если честно, мусором в речи Только он то не "нувориш" как раз-таки, это и сочли минусом, кто разбирал, что его речь не соответствует происхождению. Малфои то, насколько я понимаю, как раз с претензией на обратное |
![]() |
|
maxpasha
Мне Нюнчик режет слух, потому что это же даже не обидно, а так ласково. У кого какое восприятие.)) Неоднократно, читая блоги, в этом убеждалась. Ginger Wind Согласна. Потому и )) поставила. Тот же белорусско-украинский, который я упоминала- он тоже фонетикой больше отличается. YellowWorld Мне сложно судить, не зная английского. Но в фандоме существует два устойчивых мнения относительно Малфоев: 1. Малфои - голубая кровь. 2. Малфои - понты гнут.)) И, вот в этом втором смысле "кароче", приписываемое Малфою, как нельзя лучше характеризует маменько-папенькиного сынка, который строит из себя крутого. Не забываем, что перевод первого ГП сделан в самом начале 2000-х, когда такая речь как нельзя лучше была понятна любому ребенку. 1 |
![]() |
|
старая перечница
вроде как у них обоснованные понты)) а в оригинале, емнип, речь ничем не отличается. Он выпендривается не формой, а содержанием однажды я таки доберусь до английского варианта)) |
![]() |
|
YellowWorld
Да все может быть с обоснованностью, не спорю.) Насчет оригинала, повторюсь, по причине невладения языками, ничего не скажу. Так что доберитесь, доберитесь.)) |
![]() |
|
старая перечница
Уже скоро доберусь. Мама как раз сказала, что я буду ей читать и синхронно переводить, ибо дома в полном виде только оригинальный вариант)) 1 |