![]() Под впечатлением от венской постановки "Die Csardasfürstin" (она же "Сильва") освежила советские постановки "Сильвы".
Сразу скажу - на венском (и будапештском) фоне они выглядят невыносимо слащавыми и мещанскими. И исключенными из истории, само собой - представить в советской постановке на заднем плане кинохронику с "Belgrad genommen!", как в венской "Сильве", или раненого офицера только с фронта, как в будапештской, нельзя при самом бурном воображении. Так же, как нельзя представить Сильву в третьем акте пьяной в дым от любовных страданий. Это истории из красивой жизни красивых аристократов в некую условную "прекрасную эпоху" (да, на самом деле она была совсем не условна, но так уж получается). "Аристофапанье" в чистом виде. И эскапизм. Разумеется, акценты расставлены по-разному в разные эпохи. В свердловской "Сильве" 1944 года, наряду с роскошными нарядами и свердловской тайгой в виде задника, имеет место настойчивое подчеркивание народности Сильвы Вареску: и девушка она простая, и песни у нее народные, и вообще нигде она так не счастлива, как в родной деревне. В московской постановке 1976 года Сильва и Эдвин очень немолоды (потому что кто же пустит молодых актеров играть Сильву и Эдвина!), отчего история приобретает отчетливый осенний оттенок: речь идет не о безумной молодой страсти, а о последней печальной любви. Это забавно сочетается с советским ханжеством: Бони говорит Эдвину, что хотя Сильва ему и жена, но они даже не целовались. Сценарист словно не догадывается, для чего ходили в кабаре (хотя Бони это поет прямым текстом). А для оживления и подчеркивания, как все тут - не более, чем красивая сказка, по сцене бродят помощник режиссера и бездарный тенор, обменивающиеся шуточками на театральные темы. И, наконец, самая последняя, ленинградская "Сильва", снятая уже совсем на излете - в 1981 году. Ивар Калниньш в роли Эдвина (это чтобы глазу было на чем отдохнуть), шекспировские сонеты (это чтобы показать духовность), и снова свирепый эскапизм. Который, собственно, и был главной причиной популярности оперетты в советское время (ну, кроме свойственной СССР тенденции к консервации жанров, которые были популярны в годы молодости руководства государства). 28 мая 2019
8 |
![]() |
|
А если переделывать Сильву в духе реализма, но не извращая смысл (смысл в том, что настоящая любовь преодолевает все преграды, и никакого двойного дна тут нет), то это выглядело бы вот как. Эдвин помолвлен с милой девушкой Стасси, но увлекается актрисой Сильвой и хочет жениться на ней. Он клянется ей в любви и уезжает на фронт. Сильва узнает о его помолвке и уезжает с другом Эдвина, Бони - который от фронта откосил. Бони, пользуясь расположением Сильвы, в то же время кладет глаз на невесту Эдвина. Наивная девушка Стасси влюбляется в него, но чувствует вину перед Эдвином. Эдвин возвращается, узнает про Сильву и Бони, а Стасси тоже узнает про Сильву и Бони. Эдвин и Стасси ссорятся, потом мирятся и женятся - потому что оба поняли, что они созданы друг для друга, а увлечение было ошибкой.
И никакого аристофапа, на первом плане - любовь, долг и честь. И подобную историю я легко могу представить хоть в антураже советской действительности. ivanna343 Прошу прощения )) Это во мне заговорил фикрайтер )) 2 |
![]() |
|
ivanna343
Так тоже интересно )) |