Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра
Прерванный полёт Первое и главное, дорогой переводчик, вы — молодец, независимо от того, что я ниже сейчас понаписала. Фанфик не просто по миру Азимова, но и с канонным персонажем. Сюжет прост, мысль классическая — робот не может заменить человека, потому что робот работает по алгоритму, а любой алгоритм несовершенен. Единственное, что раздражает, — абсолютно никакие персонажи. Ну раскройте вы их хоть как-нибудь, пусть они хоть говорят по-разному, у вас, в конце концов, даже есть уже один созданный и неплохо прописанный Азимовым персонаж, но нет, герои просто выдают необходимый для объяснения ситуации текст. Но это вопросы к автору, ну разве что маленький вопрос к переводчику насчёт выбора текста. О чём надо сказать, так это о стиле. У Азимова стиль тоже отнюдь не прекрасный, но он не бросается в глаза. А тут персонажи говорят какими-то рублеными фразами, также наблюдаются резкие стилевые скачки: Остановите меня, если чересчур ударюсь в профессиональный жаргон. Итак, мы выполняли регулярный рейс из Фэрбанкса в Денвер. И дальше всё официально-официально. «Чересчур ударюсь» тут не к селу не к городу, как говорится. Если читать быстро и по диагонали, глаз не цепляет, но если вчитываться — раздражает. В общем, хотелось бы, чтобы стиль был получше, а задумка поинтереснее, но на один раз вполне сойдёт. Совершенствуйтесь, уважаемый переводчик, и однажды ваши переводы станут прекрасны. 23 июня 2019
7 |
Эм. Сорри. Про набор высоты - именно так.
|
В общем, пока я вижу некоторые проебы в матчасти у автора, но на переводчика могу только молиться...
|
Altra Realta
Ой. Спасибо. Это, оказывается, жаргон, а я-дура решила, что корявость. Но всё-таки не нравится мне стиль, ничего не могу поделать. Не обосновано? |
Дочитал. Автор действительно местами налажал, а вот переводчик нигде не ошибся в матчасти.
Единственный такой момент - конечно, не лётчик :)) |
Altra Realta
Спасибо за ещё один ликбез. |
Lalage
Не за что, рад помочь. |