Коллекции загружаются
Кто хорошо владеет английским, подскажите, пожалуйста -- вот есть слово nice, которое я привыкла понимать как "милый" в самом широком значении -- нет ли сейчас такой тенденции использовать его скорее в значении "приятной внешности" "красивый"? Или это заковыки отдельных товарищей с неродным английским?
Сестра описывала ситуацию, как в Германии сказала про одного профессора nice, а девушка-китаянка страшно удивилась, потому что внешне профессор был совсем не nice, а сестра имела в виду его характер. Я на фейсбуке переписываюсь с алжирским туарегом, написала ему, что Эйяду аг Леш nice, он переспросил -- имею ли я в виду, что он красивый. Но я хотела сказать, что он милый, в смысле приятный и обходительный человек. И актуально ли сейчас разделение, что handsome говорят только про мужскую красоту? Оффтоп.: дайри из-за фандомной битвы вообще колченогие стали и хромают на обе ноги. #внезапный_вопрос 14 июля 2019
|
octotrain, да-да :)
You are so nice означает "ты такая добрая!" :) |