|  #реал #гп  А второй фильм на #italiano лучше пошел :) Смотрю по порядку, Тайную комнату даже пришлось тщательно искать, ибо с того сайта, где я всё смотрю, её выпилили... но я нашла!) Фильм очень красивый, действительно. Язык шикарный, не меньше! И музыка, и Дамблдор с Макгранетт мне понравились ^-^ И вообще как ни странно, меня совершенно не раздражает то, как они имена переделали и некоторые названия. Всё как-то... appropriate, что ли. Очень приятный фильм, и вот этого странного ощущения, как с первым, почти не было - только изредка. Но сцена с пауками - жуть! Сама я пауков очень боюсь :D 10 августа 2019 3 | 
|  | |
| А где вы смотрите/качаете? | |
|  | |
| ar neamhni  Обычно на ilgeniodellostreaming, как-то так) Но я не качаю, смотрю онлайн. https://ilgeniodellostreaming.link/film/aladdin-2019/ вот правильная ссылка (кстати, на нового Алладина)), есть много сайтов-дубликатов, косящих под него. | |
|  | |
| -Emily-  Спасибо)) чот так соскучилась по просмотру чего-то на итальянском, тоже захотелось) | |
|  | |
| А как на итальянском звучат имена персонажей? | |
|  | |
| Гаро Поттино. | |
|  | |
| mhistory  Что вспомню: Harry (h в итальянском не произносится, поэтому такое между Арри и Эрри получается). ЭрмиОнэ - Гермиона. Крэбб стал Тайгер)) Снейп - Питон. СевЭрус ПИтон. Макграннет. Дамблдор стал СилЕнтэ. А, и Лонгботтом - Пачок :D | |
|  | |
| Тю. Питон, епта))) | |
|  | |
| ar neamhni  И кстати ГриффондОро, КарвонЭро, СерпэвЕрдэ. Что там у Паффов - не помню, незначительно тоже что-то есть) И имена Основателей тоже у Карвонэро и Паффов изменили, Годрик и Салазар остались. Агрид еще прикольный) Вообще мне всё в этом плане нравится почему-то)) | |
|  | |
| -Emily-  А почему они фамилии переводят? Я думала, что имена, фамилии, географические названия всегда должны оставаться на языке оригинала. То есть, мы же английскую фамилию Смитт не переводим на русский, иначе Смитт превратился бы в Кузнецова. | |
|  | |
| mhistory  Потому что фамилии частично говорящие. Как и названия зелий иногда. | |