Коллекции загружаются
стродайте
10 сентября 2019
4 |
финикийский_торговец
По-моему, такое же сено и было, только в красивой упаковке. |
П_Пашкевич
Вкус - сложное чувство. Не объективно очень. Могла и упаковка влиять. |
Michel_de049
Это да... Но мы же воспринимаем при этом нормально такие "нелепые" фамилии, как Римский-Корсаков, Воронихин, Коровин, Гоголь (про Пастернака и Сметану молчу) - т.е. есть ещё и определённая культурная составляющая этого самого восприятия. |
финикийский_торговец
Могла. Но вообще с тех давних времён я называю предпочтение импортного отечественному с последующим разочарованием "эффектом турецкого чая". Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран. |
Michel_de049
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов. Так же и Пушкин не вызывает (по крайней мере, у меня) ассоциаций с артиллерией (а Жуков - с насекомым). |
П_Пашкевич
Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран. Не только ЛыР, полно "переводных" работ было во всех жанрах. Чего стоят вольные фанфики-продолжения новеллизаций "Чужого" издававшиеся типа как переводы. А ещё такое: https://ru.wikipedia.org/wiki/Октавиан_Стампас Да и похожее сейчас встречаются. 1 |
финикийский_торговец
Ага, и сейчас, и раньше - от Черубины де Габриак до Г. Л. Олди :) |
П_Пашкевич
Г. Л. Олди - псевдоним соавторов, не помню чтобы они скрывались или выдавали себя за переводчиков. Но "красивый" - толковый ход для маркетинга.1 |
финикийский_торговец
По-моему, не скрывались - хотя не уверен. Но, да, возможно, та же игра на "синдроме турецкого чая". Хотя в НФ выдавать себя за иностранцев, имея в багаже отечественных (т.е. русскоязычных) авторов АБС и прочих мэтров, - зачем? |
П_Пашкевич
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов. Современный городской человек "значения соотвествующих слов" и к концу жизни скорее всего не узнает. Ему это не нужно. |
Michel_de049
А вот для меня большой вопрос, можем ли мы (и если да, то все ли) воспринимать звучание слов родного языка в отрыве от их значения. И даже если корень непонятен, у нас ведь часто есть суффиксы с определенным оттенком (ласкательным, пренебрежительным и т.п.). Хотя опять прав финикийский_торговец, кажется :) Не знаю, как не нужно (знания, за редким исключением, лишними не бывают), а то, что горожанин, не охотник, не натуралист, может до конца жизни значений этих слов не узнать и спокойно жить, - факт. |
Про лошадиную фамилию - это точно :)
А вот "княжна Тараканова" - что вызывает это словосочетание, смех или сочувствие? |