↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Глиссуар
10 сентября 2019
Aa Aa
стродайте

10 сентября 2019
49 комментариев
Мне только одно интересно: чем руководствуются авторы подобного, выбирая имена персонажам? Ну, вот получила героиня имя коварной сирены, губившей корабли на Рейне, - а это хоть как-то обыграно?
Michel_de049
Это почти в каждом лыре есть, где про святой абьюз. Он же должен ей объяснить как правильно
А мне имя героини напоминает фирму, которая торгует одноразовой продукцией: пеленки там всякие, полотенца, тапочки для педикюра.
Совпадение намеренное в этом вижу я.
Тут нужен мем с фигурками собачек.
П_Пашкевич
Мне только одно интересно: чем руководствуются авторы подобного, выбирая имена персонажам?
Звучанием.
Я пострадала от шрифта и цветовой гаммы (тут должен быть стикер с Лебедевым "Так верстают только м?даки", поэтому текст осилить не смогла.
финикийский_торговец
Т.е. предполагается, что читатель(в данном случае, видимо, -ница) напрочь лишен культурного багажа, и имя не вызовет у него никаких "левых" ассоциаций? Хм, этак и постебаться над наивной читательницей можно (нет, мне не хочется)...

Upd. А может, "корабельный" антураж арта и есть тот самый стеб над Лорелеей?
Я давеча зарегалась на литнете, чтобы посмотреть, чё это такое, про чё тут все время пишут.
И теперь у меня абсолютно все сайты забиты рекламой всякой подобной параши оттуда

Топ-10 аниме-предательств тысячелетия (((

Я уже даже начинаю скучать по Лорду Северусу Тобиасу Снейп-Принц :/
FluktLight
П_Пашкевич
Ну я пока только в фиках встречал, как фаноное обыгрывание...
П_Пашкевич
Ну, автор мог провести аналогию с коварной женщиной пленяющей мужские сердца или что-то в этом духе.
У меня тоже ощущение, что я это читала..
финикийский_торговец
Ну, вот и интересно, додумался ли?

Но читать не буду.
Сколько я похожих романов перечитала))) Пока продавала книги :)
П_Пашкевич
Иногда красиво звучащее имя это, эм, просто имя. Ну или имя-отсылка не подразумевающее подтекста как Арвен Апклифф и Мириэль Ланнистер в мире ПЛиО. Ну и да, у меня например нет культурного багажа позволяющего ассоциировать Лорелею с кем то кроме не имеющего если не ошибаюсь сюжетного значения героя в третьих Героях. И то не уверен. А как красивое имя мог бы использовать скажем придумывая персонажей для ролки.
Гилвуд Фишер
И тут мне стало жутко любопытно... относительно возможных претензий наследников Толкина к Мартину.
П_Пашкевич
Да лол, сомневаюсь что отсылки подобного рода как то регулируются.
Гилвуд Фишер
А где грань между отсылкой и заимствованием?
П_Пашкевич
Ну явно где-то дальше чем пара имён для персонажей которые с носителями их же у Толкина из общего имеют только пол
(Мучительно вспоминает, что за прога звалась лорелеей. Мб клиент от каких-то бложиков? Почтовик? Рисовалка?..)
П_Пашкевич
Гюго лалд.
Гилвуд Фишер
Ну, мне-то интересно не просто так... Ну ладно, допустим у меня фик. ГГ - новый персонаж, немного толкинистка. Сюжет фика сам по себе к Толкину отношения не имеет, но в него вкраплены "толкинистские" сны и мечты, с очевидным и однозначным их источником. А это как, тоже отсылка или плагиат?
Ну и Тириона Ланнистера не стоит забывать, который полагаю тоже существует не без участия города нолдор.
П_Пашкевич
А фик как жанр не плагиат? Но если серьёзно, если персонаж толкинист то это имхо отсылка. И даже в официально издаваемой литературе думаю это неподсудно.
Глиссуар
Ничего не понял, пардон.
Макгрегор уже не тот.
Гилвуд Фишер
Хм, а пародия - тоже плагиат?
П_Пашкевич
А хз, я не юрист.
Но вон многочисленные пародии на Гарри Поттера вроде бы существуют
Гилвуд Фишер
А кто возьмется провести грань между фиками и пародиями - особенно с учётом существования "переходных форм"?
Зочем я это читала,
стродай теперь:-!
А платье то какое блювотно-розовое, вырвиглазное
Валерия Захарова
это еще ладно. А где ее правая рука? За что она там держится, что стыдливо прикрыто рубашкой?
Niren, работает она ею, усиленно)
Возвращаясь к теме имён: вот почему Венера Пуговкина из образцовского "Необыкновенного концерта" - это смешно, а Венус Уильямс - вроде как ничего, разве что сначала воспринимается не как женское имя, а как мужское? Дело привычки, что ли?
П_Пашкевич
"Импортное - значит крутое."
Michel_de049
На самом деле, Уильямс - вовсе не крутая фамилия, она "отымённая", вроде всяких Ивановых-Петровых-Сидоровых, просто имя Уильям "ненашенское". Видать, прав финикийский_торговец: "импортное - значит крутое". Ага, вспомним турецкий чай из 90-х годов: редкая гадость, зато импортный.
П_Пашкевич
Ага, вспомним турецкий чай из 90-х годов: редкая гадость, зато импортный.
После грузинского сена - хоть какое-то разнообразие.
Michel_de049
Да кто ж его знает-то, как звучат эти фамилии на слух человека, не владеющего русским. Может, и не смешно вовсе, и вполне благозвучно. А может, те иностранные фамилии, которые нам кажутся крутыми, носителям языка такими вовсе не кажутся, а, наоборот, вызывают улыбку.
финикийский_торговец
По-моему, такое же сено и было, только в красивой упаковке.
П_Пашкевич
Вкус - сложное чувство. Не объективно очень. Могла и упаковка влиять.
Michel_de049
Это да... Но мы же воспринимаем при этом нормально такие "нелепые" фамилии, как Римский-Корсаков, Воронихин, Коровин, Гоголь (про Пастернака и Сметану молчу) - т.е. есть ещё и определённая культурная составляющая этого самого восприятия.
финикийский_торговец
Могла. Но вообще с тех давних времён я называю предпочтение импортного отечественному с последующим разочарованием "эффектом турецкого чая".

Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран.
Michel_de049
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов. Так же и Пушкин не вызывает (по крайней мере, у меня) ассоциаций с артиллерией (а Жуков - с насекомым).
П_Пашкевич
Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран.
Не только ЛыР, полно "переводных" работ было во всех жанрах. Чего стоят вольные фанфики-продолжения новеллизаций "Чужого" издававшиеся типа как переводы.

А ещё такое: https://ru.wikipedia.org/wiki/Октавиан_Стампас

Да и похожее сейчас встречаются.
финикийский_торговец
Ага, и сейчас, и раньше - от Черубины де Габриак до Г. Л. Олди :)
П_Пашкевич
Г. Л. Олди
- псевдоним соавторов, не помню чтобы они скрывались или выдавали себя за переводчиков. Но "красивый" - толковый ход для маркетинга.
финикийский_торговец
По-моему, не скрывались - хотя не уверен. Но, да, возможно, та же игра на "синдроме турецкого чая". Хотя в НФ выдавать себя за иностранцев, имея в багаже отечественных (т.е. русскоязычных) авторов АБС и прочих мэтров, - зачем?
П_Пашкевич
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов.
Современный городской человек "значения соотвествующих слов" и к концу жизни скорее всего не узнает. Ему это не нужно.
Michel_de049
А вот для меня большой вопрос, можем ли мы (и если да, то все ли) воспринимать звучание слов родного языка в отрыве от их значения. И даже если корень непонятен, у нас ведь часто есть суффиксы с определенным оттенком (ласкательным, пренебрежительным и т.п.). Хотя опять прав финикийский_торговец, кажется :) Не знаю, как не нужно (знания, за редким исключением, лишними не бывают), а то, что горожанин, не охотник, не натуралист, может до конца жизни значений этих слов не узнать и спокойно жить, - факт.
Про лошадиную фамилию - это точно :)

А вот "княжна Тараканова" - что вызывает это словосочетание, смех или сочувствие?
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть