Коллекции загружаются
#вопрос
Как бы вы художественно перевели традиционную англиканскую молитву перед едой: "Bless, O Father, Thy gifts to our use and us to Thy service; for Christ’s sake. Amen"? У меня получилось "Отче наш, благослови сию пищу, что ты даровал нам, и благослови нас на служение тебе. Во имя Христа. Аминь". 4 октября 2019
1 |
Я бы просто взял одну из православных молитв перед едой (посмотреть можно здесь)
Но это, конечно, будет даже не художественный перевод, а чистая отсебятина :-) |
на служение тебе. Во имя Христа. Возможно, лучше: "на служение тебе, во имя Христово" (с запятой и словоформой). |