↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
15 октября 2019
Aa Aa
Причина, по которой появился этот пост — стрёмные вопросы к самому себе в полусонном состоянии. Почему «омонимия», но «гомозиготы», хотя они образованы от одного и того же греческого homos?

Омонимы, как и антонимы (и прочие -онимы) — слова одной части речи, тождественные по форме, но различающиеся по содержанию; если проще, то это те слова, которые кажутся одинаковыми во внешних проявлениях, но означают разные вещи.

Омонимы можно поделить на группы по совпадению грамматических форм, и тогда они будут:

• полными — все формы совпадут: «ключ» (тут нет ключа, найти ключ, разговаривать о ключе — речь о роднике или об отмычке?);
• неполными — только часть форм совпадёт: это те самые омофоны, омографы и омоформы, которые вы, скорее всего, учили в пятом классе.

С точки зрения словообразования омонимы бывают производными и непроизводными — зависит от того, образовано ли это слово от чего-то в процессе словообразования или оно изначально само по себе. Сравните пары: каток-машина (от укатывать) — каток-место (от катать) и брак-супружество — брак-изъян.

Омонимы возникают экстралингвистически (это когда происходят процессы, напрямую не связанные с самим словом в принципе — революции, открытия Америк, присоединения Финляндии внешние) или интролингвистически (это когда изменяется непосредственно система языка: утрачиваются падежи, сдвигаются гласные и так далее).

Экстралингвистические омонимы возникают в результате:

• совпадения уже имеющегося в языке и новозаимствованного слова: метрика (польск. «документ») — метрика (учение о стихотворных размерах)
• совпадения двух слов, заимствованных из разных языков (да, и такое бывает): бухта (нем. «залив») — бухта (голл. «виток каната»)
• это очень тупо, но могут разойтись значениями в языке-заёмщике и просто ну чисто случайным образом совпасть два заимствованных из одного и того же языка слова: фр. мина.

С лингвистическими (или интролингвистическими) омонимами всё интереснее. Если такой омоним возник, значит, не наша доблестная страна кого-то завоевала, а произошло что-то в самом языке — исчез пласт слов, перестали употребляться буквы, совпали звуки... Это намного интереснее, потому что сложнее: ну, право, что занимательного в том, что какое-то французское слово пришло в русский и случайно совпало с уже имеющейся формой русского же слова? Это лотерея без логики и масштабных последствий. А интролингвистические омонимы всегда имеют нормальную, интересную причину, которая обязательно что-нибудь круто в языке поменяла (например, сдвинулись гласные, ахаха, или отменили три буквы для звука [и]). Они бывают вызваны:

• фонетическими изменениями: так, слово «лук» имеет два значения, потому что изначально это были лоукъ-растение и лѫкъ-оружие, но с утратой дифтонга ѫ, ставшего всё-таки [у], и слиянием [оу], эти слова совпали.

• графическими изменениями: с избавлением языка от всяких «i» и «ï» исчезла разница в написании слов «миръ» и «мiръ».

• распадом полисемии — исчезновением связующего, промежуточного значения многозначного слова. Так, раньше слова лайка-собака и лайка-кожа связывались промежуточным значением кожа собаки (это было как фраза «я съел тарелку» в значении «тарелку супа»), но с тех пор, как из собак не делают перчатки, эти значения считаются распавшимися.

• словообразовательными изменениями. Слова могут произойти от:
– разных основ: критический от кризис и критика;
– омонимичных основ: газовый от газа-ткани и газа-вещества;
– одной основы в результате совпадения аффиксов (тех штук, которые слово приращивает, образуя новые слова): ягода прирастила себе два разных суффикса -ник в значении места (ягодник — это поляна с ягодами) и рода занятия человека (ягодник — это тот, кто ходит по ягоды).

Чтобы вы понимали всю хитровывернутость филологии — у нас в учебнике буквально написано следующее: «Ни одним из способов нельзя разграничить полисемию (многозначность слова) и омонимию».

У филологов есть шутка про то, что мы можем допустить ошибку и абсолютно аргументированно и по правилам русского языка доказать, что так и надо — так вот, это не шутка. Даже учебник филологов пишет «Ну, сорян, я не знаю, флаг те в руки, учись доказывать любую бредовую позицию, единых правил нет».

#фигология
15 октября 2019
6 комментариев из 22
My Chemical Victim
Я уже говорил, что читал и бросил. Мне тяжело такое читать, умыться хочется.
Извините, пропустила, видимо.
мне противно писать в таком ключе
И слава богу)
My Chemical Victim
Aireen Green
Ничего страшного, это было где-то в комментариях, и я уже и сам забыл, с кем и под каким именно своим постом это обсуждал.
My Chemical Victim
Мне всегда казалось, что для того, чтобы быть блогером, надо быть каким-то особенным человеком, работающим на аудиторию (например, отлично разбирающимся в косметике, что многим девушкам интересно, или просто трудолюбивым и продуктивным, что вдохновляет), а то, что интересно лично тебе, людям обычно по боку.
"Нет такого текста, который не нашел бы своего читателя" - универсальное правило)

Людям обычно побоку, но из всей массы заходящих в блоги всегда найдутся необычные случаи.

Разбогатеть на рекламе вам с таким блогом, конечно, не грозит, но нести филологию в массы вполне получится)
My Chemical Victim
Грызун
Знаете, я тут подумал — я человек очень непубличный, огромная аудитория мне не особо нужна. Вам всем тут интересно, мне весело — если у блогов и есть высший смысл, то это он, а не набор аудитории с население Черногории. Главное, ради чужого веселья собой не поступиться.
Хм... Доказать недоказуемое... Слушайте, нам в курс аспирантуры срочно нужен полный курс обучения на филолога! Это же золотое дно! *шепотом: кар!*
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть