↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
31 октября 2019
Aa Aa
Вну́тренняя фо́рма сло́ва — семантическая и структурная соотнесённость составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова, а также признак, положенный в основу номинации при образовании нового лексического значения слова.

Теперь, когда самые нестойкие покинули нас после этой ужасной фразы из Википедии, я, пожалуй, перейду с филологического языка на русский.

Внутренняя форма слова (её ещё называют мотивированностью слова) — это связанный с этим словом образ, возникающий у нас в голове. Мотивированность даёт нам понять, почему те или иные слова так называются.

Выделяются следующие типы мотивированности:

· фонетическая;
· морфологическая;
· семантическая.

Фонетическая мотивированность — самая простая; это уподобление слова обозначаемым звукам: вжух, ку-ку, ква. В отличие от английского языка, в русском гораздо меньше фонетически мотивированных слов: bang, crack, boom, howl, whistle.

Морфологически мотивированные слова напрямую связаны со значениями морфем: под-снеж-НИК — «то, что под снегом», учи-ТЕЛЬ — «тот, кто учит», кост-ОЧК-а — «маленькая кость».

Семантическая мотивированность слова связана с его прямым и переносными значениями; так, когда мы говорим цепь событий, мы имеем в виду первое, прямое значение слова цепь — «ряд металлических звеньев, продетых одно в другое». По сути, это перенос.

Кроме этого, слово может обладать живой или мёртвой внутренней формой. Если коротко и ясно, то живая форма — есть яркий образ того, от чего слово произошло (подоконник, голубика, бездельник, пылесос), мёртвая — нет (стол, тумбочка, пир, небо, Александра).

Когда я сказал, что стол — это ведь от стелить, значит, форма живая, преподаватель справедливо заметил, что сразу этот образ в голове не возникает, значит, форма слова мертва.

Да, стол и постель — некогда однокоренные слова. Кто сейчас сходу скажет, что ведьма и невеста вышли из одного корня?

Смерть внутренней формы слова (можно сказать выгорание или демотивация, но в филологии я люблю пафосные конструкции) — это, собственно, утеря чёткой мотивации, яркого внутреннего образа. Замечали, что если много раз подряд произнести одно и то же слово, оно станет просто набором звуков? Это у вас практически на губах внутренняя форма скончалась.

Именно это обуславливает тот факт, что ребёнка можно назвать Анной или Ярославом, но нельзя — Солнцем или Канделябром: в последних случаях внутренняя форма слишком яркая. Имена не всегда даются именно словами, утратившими внутреннюю форму (так, имена вроде Вера, Надежда, Любовь специально даются словами с живой внутренней формой), но уже сейчас эти имена не сразу связываются с существительными-производящими.

Кстати, у заимствованных слов внутренней формы нет.

#фигология
31 октября 2019
13 комментариев
My Chemical Victim
Я просто оставлю это здесь.

https://touch.otvet.mail.ru/question/36845876
Смутно откуда-то вспомнилось: "Мужик, я не понял, что ты сказал, но твои слова вошли в мое сердце".
My Chemical Victim
Lothraxi
"Мужик, я не понял, что ты сказал, но твои слова вошли в мое сердце".

(с)студент, которого препод вытягивает на «тройку».
My Chemical Victim
Про Весту забавно)
Интересно, спасибо)
Кстати, это означает, что вы ещё не в больнице, что вы уже не в больнице или что вы всё ещё там, но связь всё-таки есть?
Просто чтобы понять, пора ли возвращаться к прежней частоте проверки ленты блогов)
My Chemical Victim
Aireen Green
Это означает, что врачи пока хз, я помираю вотпрямщас или могу ещё недельку поразлагаться на вольном выпасе до освобождения нормальной койки :DD
My Chemical Victim
Прозвучало грустно, но художественно)
My Chemical Victim
А вообще, вся суть филологии — в ужасных формулировках, которые пока не переработаешь, не поймёшь. Я знаю, что такое ВФС, но из определений Википедии или учебника не понял ничего.
Какая прелесть, спасибо.
Вспомнила, как мы дружно ошиблись, пытаясь перевести польское слово "бухгалтер". Я, правда, его опять забыла, но оно явственно происходило от чего-то книгообразного.
З.Ы. Выздоравливайте там, а?
My Chemical Victim
Навия
Не хочу выздоравливать, хочу лечь и умереть.
My Chemical Victim
Навия
Ага, это буквально немецкое «книговладелец».
My Chemical Victim
Желание, конечно, понятное... Но здесь, например, есть хорошие книжки и фанфики... Насчёт загробного мира я не уверен.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть