Aa | Aa |
Коллекции загружаются
Лучший филолог — голодный филолог, отвечаю, делающий всякую
Вот за что я обожаю любителей заменить все слова в языке русскоязычными синонимами, так это за то, что они сами понятия не имеют, что русское, а что нет Бо́льшая часть русскоязычной лексики в языке является исконной, — более девяноста процентов, представляете? — но вопрос как раз в том, что именно считать этим самым исконным: будет ли таким слово, заимствованное из церковнославянского, — искусственного языка, — вроде слов надежда, добродетель, крест? Можно ли назвать исконным польские забияка, сбруя, уважать, опека — славянские слова, которых не было в русском языке, но которые появились на основе уже существовавших корней? Можно ли назвать прям русским-русским слово, вошедшее в славянский язык на заре времён и давно уже обросшее всеми признаками самого настоящего славянского слова? Заимствованные слова — это вообще дико прикольно, потому что это на первый взгляд скучно. Язык изгаляется над взятыми на «поносить» словами, как может; это только кажется, что всё, что можно — это взять английское club и путём неправильного прочтения превратить его в клуб. Кря-кря, говорит уточка. Пи-пи, говорит мышка. А давай возьмём корень из английского и суффикс из французского и родим химеру, прикольно будет, говорит русский язык. (Ну, вы поняли, что над словом лифтёр бессердечные русские издевались, как могли). Самое смешное, что эта химера двух языков считается исконно русской, потому что... Ну, да. Никто раньше до такой непотребщины не додумался, потому что все люди приличные. Но нельзя говорить о заимствованиях, не разобравшись в исконной лексике. Если честно, я на слове «исконно» постоянно представляю себе о́кающего маразматика с бородой и в льняной рубахе навыпуск, поэтому мне несколько странно его употреблять. Выделяется несколько групп исконно русских слов: индоевропейские, общеславянские, древнерусские и русские. Индоевропеизмы возникли в ту пору, когда братским языком вполне был какой-нибудь германский английский, и породили слова достаточно базовых значений; сравните русское мать, болгарское мати, матар, польское matka, древнеиндийское mata, греческое mater, немецкое Mutter, английское mother. Именно этим сходством и пользуются спекулянты от филологии, которые одухотворённо вещают нам, что всё в мире произошло от русского языка, и вообще, разве вы не видите, как похожи слова море и more, почему вы не думаете, что они однокоренные, ведь мама и mother именно такие, а они даже ещё меньше похожи? Для многих индоевропейских языков общими (или очень сходными) являются некоторые термины родства: мать, брат, дочь, сын; названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк, верба, мясо; действия: брать, везти, велеть; качества: босой, ветхий и т.д. Общеславянские слова появились с распадом индоевропейской семьи и выделением славянских языков в отдельную ветвь. Произошло это примерно в первом веке нашей эры и просуществовало аж до шестого, поэтому корней общеславянских расплодилось великое множество. Выделятся следующие слова, появившиеся в общеславянский период: а) связанные с растительным миром: дуб, липа, ель, сосна, клен, рябина, черемуха, лec,бор, кора, корень; б) с трудовыми процессами и орудиями: ткать, ковать, сечь, мотыга; в) с жилищем и его частями: пол, кров; г) с названиями птиц: соловей, скворец, ворона, воробей; д) с продуктами питания: кисель, квас, сыр, сало; е) с названиями действий и качеств: бродить, знать, делить, бледный, буйный, веселый злой, немой и т.д. Древнерусскими словами являются только те, которые были в восточной (!) ветви славянских языков — напомню, это древнерусский, русинский, русский, белорусский и украинский. Среди слов,известных только в восточнославянских языках, могут быть выделены названия различных свойств, качеств, действий: белокурый, бойкий, бурый, дешевый, дремучий; барахтаться, бродить, бурлить, ерзать, кипятить, колыхать, ругаться; термины родства: дядя, падчерица, племянник; бытовые названия: багор, бечевка, веревка, жаровня, самовар; названия птиц, животных: галка, зяблик, коршун, снегирь, гадюка, кошка; числительные: сорок, девяносто. Господи, я всего лишь хотел пояснить про заимствования.......... Собственно русские слова — это слова, которые возникли только в русском и нигде больше. Во-первых, это те самые химеры, про которые я сказал в самом начале. Во-вторых, слова с определёнными морфемами, а именно: • существительные с суффиксами -щик- (-чик-), -овщик-, -льщик-, -ш-(а) со значением лица по роду деятельности: перевозчик, наборщик, каменщик, часовщик, чистильщик, маникюрша; • существительные с суффиксами -к(а)-, -лк(а)-, -овк(а), -тель- со значением предмета: зачётка, читалка, листовка, выключатель; • абстрактные существительные с суффиксами -ность-, -ость-, -щин(а)-: готовность, верность, кустарщина; • глаголы, образованные суффиксальным способом от имен существительных: сапожничать, плотничать, халтурить; • наречия, образованные от прилагательных на -ский суффиксально-префиксальным способом: по-мальчишески, по-приятельски, по-белорусски; • наречия, образованные отпричастий с помощью суффикса -е: торжествующе, угрожающе; • большинство производных предлогов и союзов: вследствие, насчёт, вроде, пока и т.д. Объяснять что-то про заимствования у меня никаких моральных сил уже нет, потому что я и без того пишу этот пост третий час, так что об этом — в следующий раз :D дальше, когда мы выяснили, существует ли что-то исконно русское в языке, будет легче разобраться во всём этом, обещаю #фигология 26 ноября 2019
22 |
My Chemical Victim
|
|
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Что значит «подраскидался» и к чему фото сосисок? |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Вы знаете, что я с утра только чай выпил, и дразните меня?): |
My Chemical Victim
Ты уже должен был отъехать со своей диетой. |
My Chemical Victim
прч цмф шрп збн Закончил работуЧто значит «подраскидался» и к чему фото сосисок? Дразню |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Не делайте так больше, пожалуйста. 1 |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Но пока что я жив — бывало и хуже. 1 |
My Chemical Victim
Че за чай? Я кенийский люблю. |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
С бергамотом пакетированный. |
My Chemical Victim
Ой, это типа эрл грей, я такой не люблю. |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Каждому своё(: |
My Chemical Victim
|
|
My Chemical Victim
В основном все общеизвестное, но тонкости позабавили. |
My Chemical Victim
|
|
прч цмф шрп збн
Филология вообще достаточно общеизвестна — если взять любой мой пост, то обязательно найдётся никак не связанный с филологией человек, который это где-то читал/слышал ещё в пять лет в детском саду :D |
My Chemical Victim
|
|
Палетт
Ого, сегодня вы особенно в ударе)) Я хотел ещё больше написать, но понял, что и без заимствований, просто поясняя, что такое «исконно русские слова», чтобы дальше объяснить про заимствования, уже заебался и потратил три часа на охеренно длинный пост, поэтому отправил как есть. К тому же, меня ужааааасно бесит выделение слов, которые не текст, а слова, курсивом, потому что это монотонные тупые действия, на которые (при таком-то объёме нуждающихся в выделении слов) уходит куча времени, а не выделять я не могу — уродливо и малопонятно выглядит :D поэтому после каждого филологического поста я думаю: фух бля я свободеееен словно птица в небееесах ещё на недельку-другую. 1 |
Чудесно:) особенно все эти лифтеры.
My Chemical Victim прч цмф шрп збн Вы бывали не живым? Вот это я понимаю "бывало и хуже"!..Но пока что я жив — бывало и хуже. |
My Chemical Victim
|
|
My Chemical Victim
Жесть%) |
My Chemical Victim
|
|