![]() #гп #ascoltando уже чисто впечатления по переводу и самой аудиокниге
Вообще вся эта история с аудиокнигами на итальянском началась потому, что в июле в одном сообществе в вк начали их постить. Прекрасные официальные аудио с поттермор, полные и по плейлистам. Каждая книга от десяти до пятнадцати часов аудио. Увы, сразу скачать всё я не догадалась, и именно первую (не остальные!)) книгу удалили, когда я уже послушала первые пять глав. Это же аудио я больше нигде не могла найти, но нашла другое издание, с другим диктором, видимо не такое официальное, хотя тоже профессиональное. И до конца слушала уже его)) Некоторые имена или их произношение изменились, в поттерморском было профессОр ПИтон и ДрАко МалфОй, в другом профессОр ПАЙтон и ДрАко МАлфой. В официальном ещё вроде бы осталась Макгонагалл и Лонгботтом, а в неофициальном МакгрАннит и ПАчок. Поттерморский диктор читал по первому, оригинальному изданию, а второй - по другому, более распространенному вроде бы. В электронной версии книги у меня как раз МакгрАннит. У обоих дикторов разные интонации для персонажей и вообще их приятно слушать, но мне все-таки больше нравится чтение с поттермор, так что все остальные книги лежат скачанные, и слушать я буду их)) Ещё любопытные нюансы перевода, кстати, я иногда заглядывала в свою книгу в оригинале. В главе про летающий ключ на итальянском цвет крылышек был azzurro chiaro, что по сути светло-голубой, а в оригинале таки bright blue, ярко-голубой или даже синий. Впрочем, в целом мне итальянская версия очень нравится ^^ 12 сентября 2020
10 |