↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Aru Kotsuno Онлайн
24 октября 2020
Aa Aa
#забег_волонтера #уровни_страха

Я страшный и ужасный не-критик, и я пришёл причинять фидбек.

Котики, вперёд!

Экшн с домашней кошкой в главной роли. Аж в двух главах! В первой - предыстория и завязка, а во второй - "Один дома" в исполнении домашнего питомца. Чего не сделаешь, чтобы спасти глупого, но такого привычного хозяина!

Немножко позанудствую ради автора:
несколько часов к ряду
"Кряду" - слитно.

Что-то копошилось и позвякивало в коридоре, поднимая шерсть на загривке дыбом.
Лучше "заставляя подняться шерсть на загривке" или "из-за чего поднималась шерсть на загривке", а то уж больно похоже на проблемы с согласованием. Всё-таки в первой половине предложения - звуки, а у них шерсти нет...

бледнее снега
Наверное, лучше было бы классическое "белее снега". Или "бледнее смерти". Снег, он, как бы, скорее ярко-белый, чем бледный...

Цепануло "впервые почувствовала запах крови". Учитывая, что кошка выросла в одном доме с мальчиком-подростком... Даже если он очень спокойный и домашний, от ссадин и порезов это не застраховывает. Да и вообще люди достаточно часто пускают кровь в малых количествах: расчёсывают укусы комаров, натирают ноги до крови неудобной обувью, режутся ножами или бумагой... Этого вполне достаточно, чтобы кошке был знаком этот запах.

Общие впечатления: классический сюжет с интересной точки зрения, выполнен хорошо, читается приятно. Ну и котики, конечно, они всё делают лучше(=
Автор заявляет, что это стёб, но для стёба получилось слишком серьёзно, по крайней мере вторая часть. Слишком сопереживаешь главной героине, в стёбе так не принято^^' Я бы не удивилась, увидев этот текст в какой-нибудь другой, менее юмористической номинации, вотъ. Но это моя имха)

Рекомендую. Не всем подряд, но тем, кого заинтересует саммари или написанный мной отзыв.

С широко закрытыми глазами

Ммм, перевод. Ммм, по Ганнибалу.

И с первой строчки в глаза бросается калька с языка оригинала:
«Ноктюрн номер 37 в соль минор»(2).

Уберите "в", пожалуйста, русские музыканты так не говорят. Можно либо просто "соль минор", либо "в тональности соль минор" (но так никогда не пишут, слишком длинно; это скорее устная расшифровка), либо вообще "Ноктюрн №37 g-moll". До минор - это c-moll, соответственно.

Что там у нас дальше...
с четкой ясностью
Оу. Double kill. То есть "масло масляное". Остальные огрехи не так бросаются в глаза, хотя есть ощущение непричёсанности текста; может быть, что он ещё недостаточно русский...

По сюжету ничего не могу сказать, я Лектера знаю только по Молчанию ягнят, поэтому происходящее мне вообще ни о чём не говорит. Мистическая атмосфера, задуманная автором, разбивается о мою необразованность, расходится трещинами вдоль неудачных формулировок переводчика и рассыпается в хлам. Мне жаль, но общее впечатление, которое у меня осталось, выглядит примерно как "что это было и зачем?"

Уважаемый переводчик, я верю, вы можете лучше! Могу посоветовать перевести работу ещё раз, с (нынешнего) русского на русский, чтобы совсем избавиться от иноязычных стандартов. И, возможно, стоит немного пояснить ситуацию для непросвещённых читателей в саммари или комментариях^^ И тогда оно будет вас и читателей гораздо больше! (Но, напоминаю, по правилам конкурса существенные изменения можно производить только после его окончания.)

Рекомендую... поработать над текстом ещё. Потом.

Схорониться

Око за око, зуб за зуб, поганому человеку - поганую смерть. Небольшая зарисовка, которая с одной стороны вроде бы страшная, а с другой - приносит чувство мрачного удовлетворения. Mhe-he-heh.

Общее впечатление: мне понравилось. Всё, больше ничего не скажу, иначе придётся спойлерить, а зачем?

Цитат тоже не будет, потому что там всё хорошо=)

Рекомендую поборникам жестокой справедливости. Должен же быть праздник и на нашей улице^_^
24 октября 2020
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть