↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
лишний человек
4 декабря 2020
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки
Не могу решить, голосовать за качество перевода или за текст в целом. Потому что большинство из прочитанного в плане выбора текста какая-то фигня, но перевод хорош, а есть то, что понравилось в плане текста, но при этом там перевод так себе. Короче сижу и разрываюсь.

Чем вы руководствуетесь при голосовании на конкурсе переводчиков?

Анонимный опрос

Качеством перевода (голосую за самый гладкий перевод, даже если не нравится текст)
Выбором текста (перевод пусть и слабый, но понравился сам сюжет)
И тем, и тем
Я вообще за себя всегда голосую мне пофиг на другие номинации
Свой вариант (в комменты)
Проголосовали 60 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
4 декабря 2020
16 комментариев из 65 (показать все)
Arianne Martell
Господи, она от меня отписалась...
Спасибо, господи!
Если честно, мне вас жаль.
Нельзя же подменять реал даже самым распрекрасным сайтом.
лишний человек
хочется жить
Ничего страшного, я люблю срачи))))
coxie
Я пишу авторам на тамблере, они оч часто ссылку в профиле оставляют и вполне себе там отвечают
А с анонимным комментом - я честно всегда пишу, что пишу с акка гостя, потому что хочу участвовать в конкурсе, так и так, разрешите мне не только перевести, но и участвовать (потому что я понимаю, что кто-то может быть против), а потом выкладываю со своего. Ни разу ещё не посчитали за спам, может потому что я их работу по существу нахваливаю))
лишний человек
YUVITA
К сожалению, с текущей системой голосования так сделать не получится
хочется жить
Arianne Martell
Если честно, мне вас жаль.
Нельзя же подменять реал даже самым распрекрасным сайтом.
)))))))))))))
Напомнило:
- Как выходные?
- удались!
- сама удались, тварь!
))))
лишний человек
(вздыхая)
Повторю.
Я никогда не ругаюсь. У меня в фестах/конкурсах/комментах не ругаются.
Terekhovskaya
Напугала!
Я полагаю, что в современном мире комментов ЧСенных не видно.
хочется жить
Не отписалась, а отправила обратно в чс. Фикло человека и его творчество - две разные вещи. Удачи в дальнейшем запихивании позитива в глотку. Не заляпайте пальтишко.
Arianne Martell
(философски)
Это глюк... Я в ЧС, меня не видят...
хочется жить
Terekhovskaya
Напугала!
Я полагаю, что в современном мире комментов ЧСенных не видно.
Я не вас имела же в виду)))
Но ситуация)))

Я теперь, видимо тоже у многих в ЧС) Ну и пусть чешут ЧСВ )
лишний человек
А жаль. Мне кажется, это было бы логично.
хочется жить
Но ведь мы же не видим оригинал. Как можно оценить только по качеству перевода такую работу? Это ведь невозможно. Да, у 2-х переводчиков никогда не будет одинаковых переводов, но без оригинала перед глазами, я не пойму, кто справился лучше. Ну это образный пример, конечно. Но все же
TerekhovskayaДа как обычный фанфик. Нравится/не нравится. Если вас коробит от языка переводчика, значит плохой перевод. В хорошем переводе вы и не почувствуете, что это перевод.
coxieВот-вот. Дело человека говорит
YUVITA
Да понятно, что всё равно субъективщина будет.
хочется жить
Не без этого. Наверное, это бич всех конкурсов. Мне кажется, фестивали в этом отношении приятнее и для авторов, и для читателей.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть