![]() #опрос
Перевод Гарри Поттера от Марии Спивак (Махаон) Хотелось бы услышать в комментах о причинах love/hate перевод СпивакПубличный опрос
нравится нравится всё, кроме имён сжеч! Проголосовали 47 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 6 декабря 2020
|
![]() |
|
Justice Rainger
Я тут немного накосячил) Текст ниже, это не Спивак, это реально был гугл-переводчик. "Мистер Дурслей был директором фирмы Grunnings, которая производила сверла. Это был крупный, мускулистый мужчина, почти без шеи, хотя у него были очень большие усы. Миссис Дурслей была худой и светловолосой, у нее было почти вдвое больше обычной шеи, что было очень кстати, поскольку она проводила так много времени, перелезая через садовые заборы, шпионя за соседями. У Дурслей был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, лучшего мальчика не было нигде." |
![]() |
Irokez Онлайн
|
Не знаю, мне только росменовский вариант попадался. Мне нравится, хотя его многие не меньше махаоновского ругают. А вообще, на Фикбуке есть очень интересная статья про разные переводы, если кому интересно. Там автор реально большую работу проделал.
"Гарри Поттер и Русские Переводы" https://ficbook.net/readfic/6110601 3 |
![]() |
|
Irokez
Я сегодня понял про себя две вещи: 1) после многочисленных прочитанных и увиденных снарри, никакой Снегг и Дадли с боками, мне не страшны. 2) Мне больше нравиться ГП и филкамень по версии Росмэн, чем оригинал от Роулинг. |
![]() |
|
Justice Rainger
А за что ЧС? |
![]() |
|
Justice Rainger
Мы ведь нормально общались, что случилось-то? Вчера прочитал ваш фанфик, хотел написать к нему коммент, а там чс. |
![]() |
Irokez Онлайн
|
Карина Люшер
Внезапные и необъяснимые ЧСы здесь, видимо, обычное дело. |