![]() Айзек, Исаак. Исаак, Айзек. "Царь. Очень приятно - Царь" (с)
Мне просто "Исаак" не нравится. Хуже только (исключительно личное мнение) "Акакий". Мам, пап, спасибо, что Исаак! 13 декабря 2020
|
![]() |
|
к-тан Себастьян Перейра
Потому что Азимова стали переводить после отмены закона Божия в школе. Спасибо. |
![]() |
ivanna343 Онлайн
|
На самом деле это очередной библейский каламбур - в Библии их много, авторы с детским восторгом открывали возможности языка. Когда Саре сказали, что она родит сына, она засмеялась (напомню, что праматери было за девяносто). Вот это "смеялся" (на библейском иврите "יצחק" от глагола "לִצְחוֹק") и стало именем "Ицхак". А дальше уже исторические перипетии, перевод с иврита на греческий, мода на библейские имена у английских протестантов (отвечает за Ньютона) и готовность эмигрантов в США назваться хоть горшком, лишь бы пустили.
3 |
![]() |
|
ivanna343
Большое спасибо за такой развёрнутый и понятный мини-экскурс в историю! "Исаак", значит, "Смехуёчек", O'ka-a-ay...) |