Коллекции загружаются
В деревню вошёл незнакомец он вёл под уздцы лошадь. За спиной торчали 2 меча, а на шее болтался медальон. Это был ведьмак.
В деревне он пошёл по хатам и стал искать работу, его наняла женщина -в чем дело хозяйка? -да вот 3 день подрят вижу алабасту - это будет не просто. Мне нужна награда -сколько? Все дам не пожелею -300 возьму -спасибо -где ты её видела? -за огородом, в кустах -ладно поймаю Ведьмак вышел в огород, выпил зелья и стал ждать. Ближе к вечеру он увидел тварь, она крадучись шла к дому. Спрыгнув с крыши он громко окликнул её. Дико зашипев монстр рванулась вперёд, ведьмак ловко отскочил и опалил её знаком игни. Жалобный скулешь разнесся по округе, тварь стала яростно атаковать, но наёмник успел поставить магический щит. Албаста не понимая что происходит стала удивлённо смотреть "не ужели мои руки так слабы?!?!" в этот момент ведьмак сделал несколько ударов, мерзкая голова прокатилась по земле. Он наколол её на крюк и отнёс хозяйке. Увидев голову в руках наемника, её обуял страх. Она отдада деньги и вытолкала ведьмака за дверь. Как всегда прошептал ведьмак и побрел по улице... 9 января 2021
|
П_Пашкевич
В первом да , а во 2 не очень смотря кто как прочитает 1 |
Ясно. Еще и диалектные различия?
Показать полностью
А вот вам эти фрагменты из моих текстов: :) Странные места, где зеленые леса, богатые дичью и прорезанные многочисленными быстрыми реками с чистой и прозрачной водой, за день пути могут смениться бесплодной каменистой пустыней. Странная армия, где бок о бок сражаются с общим врагом и христианские народы Восточного Рима, и тюрки, среди которых почти нет христиан, зато множество поклонников Кувак-Тангры, небесного бога степняков. Странный военный лагерь, где в общем гомоне перемешаны мелодичный греческий язык, гортанный армянский и изобилующее шипящими звуками наречие хазар. – Леди Этайн, вы не могли бы показать мне свою шашку? «Шашку наточить? Помогу», вспоминает Танька, и ей становится неловко за свое безответственное отношение к оружию. Как всегда, конечно же, все эмоции сиды тут же отражаются на ее лице. Видимо, это не ускользает от внимания Эмлин, та улыбается: – Совсем как надо поправить ваш клинок я тоже не смогу, для этого нужен мастер из народа, который привык сражаться таким оружием. Чья это шашка-то – аварская? – Да, аварская. Вернее, откована кузнецом из булгарского рода, сохранившего верность аварскому кагану. Это подарок мне от императрицы Анастасии, из этого же рода происходит ее муж. – Вот как… Танька легко взлетает в бричку и тут же возвращается с шашкой в руках. Искать долго не пришлось: с оружием сида обошлась более предусмотрительно, чем с неизвестно куда засунутыми очками. Эмлин почтительно принимает шашку, вынимает ее из ножен, с интересом рассматривает. – Имя-то у нее есть? – Есть. Я назвала ее Сувуслан. Это по-булгарски означает «шершень». |
П_Пашкевич
Здесь все отлично 1 |
П_Пашкевич
Только сӑвӑслан переводится как шершни а не шершень |
Fiodor
А если он один, то как правильно? |
Выходит, словарь меня подвел :(
Тот случай, когда надо вносить правку. |
П_Пашкевич
Сӑвӑсла говорят обычно у нас в деревнях как в словаре я не знаю 1 |
Fiodor
Вот тут https://ru.chuvash.org/e/d09dd0b0d181d0b5d0bad0bed0bcd18bd0b52028d0a0d0a7d0a12cd0a1d09229 и вот тут: http://samah.chv.su/cgi-bin/s.cgi?a=s&lng=ru&word=шершень - приводится вариант "Сӑвӑслан" как единственное число. |
Ох, как сложно, не владея языком, с этим со всем разбираться! :)
|
Поискал слово Сӑвӑсла по интернету - нашел только художественную книжку с упоминанием в тексте.
Адрес книжки: http://elbib.nbchr.ru/lib_files/0/kchl_0_0000664.pdf Фразы из книжки: Вӗсем иртӗнсе кайнипе, мӑнтӑрпа, ӗҫлес килменнипе, ҫӗр ҫинчи аҫа хуртла, сӑвӑсла, харам пырла кӑна пурӑнасшӑн пулнипе ҫавӑн пек хӑтланаҫҫӗ! Анчах ытла ним ӗҫлемесӗр, сӑвӑсла пурӑнакан ҫын пек курӑнасран (ун пеккисене халь хулара усрамаҫҫӗ-ҫке...) вӑл хулари пӗр столовӑйӗнче ӗҫленҫи тунӑ — унта пӗҫерекен вӗри кукӑль-икерчӗсене урама илсе тухса сутнӑ. |
П_Пашкевич
У нас в деревне все так говорили Вот и я привел простите если ошибся |
П_Пашкевич
Привык с детства |
Fiodor
Мне, на самом деле, "деревенский" вариант ничем не хуже "городского". Даже наоборот: он может быть архаичнее, а значит, как раз-таки ближе к древнебулгарскому. А я ведь совсем не знаю чувашского языка, в том числе и способов образования в нем множественного числа. Знаю, что в большинстве тюркских языков попросту добавляется окончание -лар, но я знаю и то, что чувашский язык - уникальный среди современных тюркских, очень сильно отличающийся от всех остальных. Но это всё теория :) На практике я ноль полный что в чувашском, что в других тюркских языках. |
Ага, теперь я чуточку поумнел: пишут, что вместо "-лар" в чувашском "-сем" :)
1 |
Хм, а ведь если отредактировать, а также внести слова автора в диалог после прямой речи и подробнее расписать схватку с албастой - вполне неплохой мини получился бы. К слову, в какой-то из игр про ведьмака присутствовала тварь, внешне очень похожая на албасту, только это, конечно, не она была всё же, а брукса, но всё равно - внешне похожа: http://prntscr.com/132mal8 , http://prntscr.com/132mns2
|