Коллекции загружаются
#реал
#литература Задумался я тут про басню "Стрекоза и муравей". В оригинале, правда, там не то кузнечик, не то стрекоза, да и муравьёв больше одного. Акцентирую: хищник (!) приходит к муравьям и еду просит. Ну, те ему логично заявляют, что летом надо было запасать, и ваще. Суть-то басни понятна. Но хоть бы там бабочка поесть попросила, что ли. Вот что за фантазия, что за ассоциации должны быть у людей, чтоб приписать хищнику некие летние пляски? Да и у художников соответствующие иллюстрации, все примерно такого направления: Этак и белка должна предъявить волку: "а надо было летом орешки собирать!" 12 августа 2021
|
Антон Владимирович Кайманский
П_Пашкевич просто в английском нет мухи как таковой, есть летучка))Я всё же думаю, что оно отглагольное. Иначе выходит не "летать", а "муховать". 2 |
Cogita
Можно сказать и так. Кстати, в немецком аналогично: fliegen - летать, die Fliege - муха. И при этом (я не лингвист, так что за истинность этимологии ответственности на себя не беру) вот что я заметил: по-латыни муха - musca, а по-немецки die Mücke - комар. |
Cogita
Антон Владимирович Кайманский И я о том же.просто в английском нет мухи как таковой, есть летучка)) |