↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
П_Пашкевич
24 ноября 2021
Aa Aa
#черновики #для_тапков
Страничка. Принимаю замечания.
Видимо, он хотел сказать что-то еще, но не смог: зашелся в мучительном надсадном кашле. Кашлял Робин долго, с громким хрипом вдыхая воздух в промежутках между приступами. Лицо его потемнело, на лбу выступили крупные капли пота. А Мэйрион стояла рядом, сосредоточенно наблюдала за ним и ничего не предпринимала.
Потом кашель внезапно прекратился. Наклонившись над полом, Робин выплюнул на лежавшую внизу тряпицу ржаво-бурый кровяной сгусток, а затем откинулся на спину и замер. И тогда Мэйрион хмуро вымолвила:
– Вот так и лежи. Сейчас посмотрю тебя.
Язычок пламени в лампе был совсем маленьким, но горел ровно и вроде бы даже ярко – по крайней мере, для сидовских глаз. Хорошо ли светила лампа по человеческим меркам, Танька могла только гадать. Спросить об этом Мэйрион она так и не осмелилась. Как та повела бы себя в ответ, Танька не понимала совершенно: одинаково возможными казались и снисходительный кивок, и гневная отповедь. И столь же непонятно было, чем обернется происходившее сейчас для Робина: облегчением его страданий, бесполезной тратой времени или вообще какой-нибудь чудовищной выходкой Мэйрион, способной погубить его окончательно?
И все-таки надежда оказалась сильнее сомнений. Поколебавшись, Танька решилась – сделала к Мэйрион маленький шажок, поднесла лампу ей поближе.
Вопреки опасениям, Мэйрион одобрительно кивнула. Затем она откинула одеяло и замерла над Робином, приложив ухо к его груди.
Слушала Мэйрион Робина долго, сосредоточенно: то требовала, чтобы тот глубоко вдохнул, то, наоборот, чтобы задержал дыхание, переворачивала его то на живот, то на спину. А Танька не отрываясь следила за ней с робкой надеждой. Сейчас Мэйрион вела себя как настоящая ведьма-знахарка – может быть, не такая искусная, как мэтресса Анна Ивановна, но несомненно сведущая. Неужели помрачение рассудка хотя бы на время отпустило ее?
Закончив осмотр, Мэйрион деловито прикрыла Робина одеялом. Затем она выпрямилась, покачала головой и хмуро поинтересовалась:
– Давно так хрипишь? Небось дней семь?
– Около того, – согласился Робин.
Мэйрион поморщилась.
– Скверно.
Робин хмыкнул.
– Ну так я и сам знаю. Скоро помру-то?
– Успеешь еще, – буркнула Мэйрион в ответ. И вдруг, опасливо посмотрев на Робина, ни с того ни с сего продолжила:
– Ты мне лучше вот что скажи. Кто они такие, что тут делают?
Робин чуть приподнялся на локте, удивленно вздернул мохнатую бровь.
– Кто? Друзья-лицедеи?
– Ты сам знаешь, о ком я! – вдруг повысила голос Мэйрион. – Эти вот! Ду́хи мертвых, жители холмов!
И ткнула пальцем куда-то вверх.
– А что б им ко мне и не прийти? – усмехнулся вдруг Робин. – Ты же знаешь, кто у меня отец.
Внезапно Мэйрион переменилась в лице. Побледнев, она вперилась в Робина колючим взглядом и зловеще ухмыльнулась.
– Кто у тебя отец? Уж я-то, муженек, это знаю – и, похоже, даже лучше, чем ты! Гратиоз, аббат из Дуровернона, – слыхал такое имя? Не Альберон, конечно, – но тоже ведь неплохо, правда же?
24 ноября 2021
15 комментариев
"заговорить с той она не могла себя заставить"

Здесь споткнулась.
Можно, лучше так: "заставить себя заговорить с той она не могла"?

"конечно, – но тоже"
А здесь бы тире убрала, оставила запятую.

Не претендую на истину))
Aliny4
Понял. Спасибо!
Посмотрю, когда глаза "размылятся".
По-моему, хорошо продвигается глава (хоть и невесело).
Вот тут взгляд цепляется за повтор: "Робин чуть приподнялся на локте, удивленно приподнял мохнатую бровь". Но если это не баг, а фича, то вопрос снимаю. :)
Belkina
Спасибо огромное!
Тут скорее баг. :(
Чуть погодя поправлю.
Belkina
Попробовал оперативно поправить - прямо по дороге опять.
Заменил "приподнял" на "вздернул".

Сейчас подумаю над другими замечаниями.
Aliny4
Смотрю.
Тире тут остаётся точно: оно "авторское", важно для передачи интонации и эмоций. А вот фразу с "заставить себя" если браться переделывать, то надо это делать куда более радикально. Простой перестановкой слов здесь, похоже, не обойтись. В принципе, она мне в нынешнем виде кажется шероховатой, но относительно терпимой. Но я попытаюсь, конечно, добиться от неё большей гладкости. Если получится.
Убрал запятую после "не отрываясь".
П_Пашкевич
Поддерживаю Aliny4 насчёт вот этого:
Наверное, следовало бы спросить об этом Мэйрион, но заговорить с той она не могла себя заставить.
Тут, на мой вкус, проблема не столько в порядке слов в предложении, сколько в использовании местоимений "той" и "она" применительно к разным персонажам. Возможно, поможет употребление вместо "она" имени героини и соответствующей перестановки глаголов в духе "...но заговорить с ней Танька заставить себя не могла" (в таком случае, в следующем предложении потребуется обратная замена имени "Танька" на местоимение "она"), а, возможно, поможет только упомянутая вами значительная переделка фразы. Так или иначе, мне тоже кажется, что с этой фразой в нынешнем виде надо что-то делать.

Ещё обращу ваше внимание на фразу:
Ты же, кто у меня отец, знаешь.
Вполне понятно, что это намеренная перестановка слов в сравнении с обычным для языка порядком, но оно вложено в уста серьёзно больного человека, в то же время, сохраняющего ясность сознания. Станет ли он так усложнять свою речь в условиях, когда каждое слово даётся ему с трудом? Сказать "ты же знаешь, кто у меня отец" проще, чем разбивать основную часть сложноподчинённой частью посередине.

В остальном же, на мой взгляд, глава пишется вполне бодрыми темпами, а описываемая картина, при всей своей неприглядности и трагичности, вполне реалистично вписывается в историю.
Показать полностью
ReznoVV
Спасибо!
Так я ещё не сдался, от обещания пошлифовать не отказался. Просто урывками тут не получается, надо браться за эту фразу всерьёз. Побьюсь за ее гладкость дома. Заодно подумаю и насчёт второго замечания.
ReznoVV
Ну вот, пробую внести правки.
1. Было:
Наверное, следовало бы спросить об этом Мэйрион, но заговорить с той она не могла себя заставить. Как Мэйрион повела бы себя в ответ, Танька не понимала совершенно:
Стало:
Спросить об этом Мэйрион она так и не осмелилась. Как та повела бы себя в ответ, Танька не понимала совершенно:

2. Решил последовать вашему совету:
Было:
Ты же, кто у меня отец, знаешь.
Стало:
Ты же знаешь, кто у меня отец.
П_Пашкевич
ReznoVV
Ну вот, пробую внести правки.
1. Было:
Стало:

2. Решил последовать вашему совету:
Было:Стало:
Да, так лучше!
Aliny4
Спасибо!
П_Пашкевич
Отлично получилось!
ReznoVV
Спасибо! :)
А вот на ходу исправить ни в какую не удавалось!
Belkina
Взялся вычищать избыточные повторы.
Здесь уберу оба.
1. Было:
какой-нибудь чудовищной, страшной выходкой Мэйрион,
Стало:
какой-нибудь чудовищной выходкой Мэйрион,
2. Было:
И вдруг, опасливо, подозрительно посмотрев на Робина, ни с того ни с сего продолжила:
Стало:
И вдруг, опасливо посмотрев на Робина, ни с того ни с сего продолжила:
Спасибо! Тут они явно не давали ничего, согласен.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть