Коллекции загружаются
#языки
Узнала, что по-сербски растение будет очень мило: билька. Так, как в переложении на русский было бы "былька". И тут мне вспомнилось выражение, которое говорят про то, что было очень давно: "былиной поросло". У меня, конечно же, сразу возникла версия, что былина - это какая-то трава, и я пошла проверять. И оказалось, что с точки зрения словаря, никакими былинами ничего не обрастает, правильно "быльём поросло". А былина - это про то, что взаправду было. И ударение у него на "и". Для того, что взаправду было, я, наверное, на "и" бы и поставила, но в "былиной поросло" я думала, что на последний слог, на "а". Обычно словарь хоть скажет, что так, как ты думал, хотя бы просторечный или диалектный вариант есть, а тут просто я оказалась носителем какого-то альтернативного русского языка. А как вы это выражение знаете? P.S. Но между быльём и билькой связь есть, тут всё работает:) Чем поросло?Анонимный опрос
Быльём Былиной Вообще такого выражения не знаю И так, и так можно Проголосовали 107 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи 18 декабря 2021
1 |
Бельём)
2 |
Вообще-то "быльем". И других вариантов нет просто. Где вы это всё берете, господамы?
1 |
Габитус
В смысле не с ё? |
С Ё конечно! Но именно "быльём", а не как-то иначе.
1 |
Габитус
Ну, судя и по опросу, и по словарю, откуда-то беру я, не господамы :) |
ar neamhni
WIntertime Кстати, вот былинку я не знаю. О_о Ощущение, что видеть видела слово, но недостаточное количество раз, чтобы запомнить. |
Тыквик
Забавная версия ))) 1 |
Cheery Cherry, так не Вы одна! Потому и удивилась.
|