Aa | Aa |
Коллекции загружаются
#интересно беда всех переводчиков
В американской культуре зверёк ласка (weasel) символизирует вороватость, жуликоватость, некоторую (не запредельную) моральную нечистоплотность. Поэтому персонажи с такими чертами характера часто ассоциируются с ласками. Но в русском языке слово «ласка» женского рода, поэтому, если персонаж мужского пола, в переводе вместо ласки часто используют её близкого родственника хорька (тем более что в русской культуре соответствующие черты характера скорее ассоциируются как раз с хорьком, а не с лаской). Сделали из Уизли Малфоя. В фильме Zootopia воришка, который убегал от Джуди в квартал мелких животных, — это ласка по фамилии Weaselton (от слова «weasel», т. е. «ласка»). Однако он мужского пола, и в русском дубляже его сделали хорьком по фамилии Хорьковиц. 20 февраля 2022
12 |