↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
#переводческое
Сириус Блэк❌
Зорян Карамазый✅

Джеймс Поттер❌
Яшка Желтозёмный✅

Питер Петтигрю❌
Петруша Грошевой ✅

Ремус Люпин❌
Бабай Белладонный✅

Мародёры❌
Шарпальщики✅

Кстати с прозвищами Шарпальщиков(или Лиходеи всё же лучше?) ситуация вообще странная. Вот есть Wormtail. Это прозвище перевели как Хвост. Хотя: tail - коса, a worm - ползти. Очевидно это намёк на длинные волосы, как например у Рапунцель. Но ведь Рапунцель это ещё и название растения Энотера или по-другому Ослинник. Вот он и ключ. Анимагическая форма Петтигрю это осел, а не крыса. И Лили называла его не хвостик, а ослик(хотя хвостиком тоже могла, офк). Масштабы этой мистификации наводят оторопь, ведь выходит, что Питер ну никак не мог быть домашним питомцем семьи Уизли. Очевидно, что уж Рона то Уизли, въезжающего в ворота Хогвартса на спине осла, Макгонагалл не смогла бы проигнорировать.
Что касается клички Сириуса/Зоряна(Padfoot), то даже страшно представить, как киска могла превратиться в бродягу?!
А сколько ещё таких, влияющих на восприятие текста, ошибок можно найти?
Помните друзья, любой перевод есть подлог и никому нельзя верить, так что читайте только оригиналы или в крайнем случае переводческие работы с меткой славянская словесность.
#ГП
20 декабря 2022
5 комментариев
к слову о славянской словесности...
Л. читали?
Тыквик
Прочитал. Мило, особенно финальная сцена. Что касается стилистической игры, то это не славянская словесность. Недостаточно куража и иврита.
Tail - это хвост, так что никакой мистификации с Петрушей Грошевым.
Рон, въезжающий в Хогвартс на осле - это очень сильный образ)
И все устилали ему дорогу мантиями и ветвями остролиста!

Это вас так унесло от словосочетания "славянская словесность"?)
Норвежский лес
Ну так, слегка.
Кстати, искренне считаю, что Ремус-Бабай, переводческая находка)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть