↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
YellowWorld
7 октября 2023
Aa Aa
#ГП

Неважно, сколько раз перечитываю книги, всё равно будет что-то новое, что я забыла или пропустила. Или что изменилось из-за перевода

Оказывается, название Отряд Дамблдора было предложено Джинни. В русском переводе слова автора пропущены и складывается впечатление, что это была идея Гермионы в продолжение её диалога с Чжоу, но нет:

'Yeah, the DA’s good,’ said Ginny, ‘Only let’s make it stand for Dumbledore’s Army, because that’s the Ministry’s worst fear, isn’t it?’
7 октября 2023
7 комментариев
YellowWorld
а ведь действительно у Росмэна ремарка пропущена!
— Я думала, скорее, о таком названии, — сказала Гермиона, бросив косой взгляд на Фреда, — которое ничего не скажет посторонним, и мы сможем спокойно упоминать его вне занятий.

— Оборонное Движение? — сказала Чжоу. — Сокращённо ОД, никто ничего не поймёт.

— Да, ОД — подходяще. (!) Только пусть оно означает «Отряд Дамблдора», раз Министерство боится этого больше всего на свете.
интересно, с Волдемортом в оригинале всё-таки Гарри сражался или тоже Джинни?
надо проверить :-)
Надо когда-нибудь прочитать семикнижье в оригинале. Заодно и скилы знания английского прокачаю.
bkb
Это то понятно, но тут вроде как и не суров, а вон как смысл меняется
Тыквик
Да-да, за каждым великим волшебником...
Ну-ну. Жуликоватая Роулинг уже не знала, в какую строчку впихнуть эту третьеплановую соплюшку, чтобы её грохот в седьмой книге выглядел не столь внезапным.
Но блистательный РОСМЭН пресёк эти жалкие махинации! Честь ему и хвала.
Странно, вроде читал 5 книгу в переводе Росмэна, но то, что Отрядом Дамблдора предложила расшифровать ОД именно Джинни, я помнил.
Исповедник
Удивительно, ведь там об этом не слова)
Возможно, в фанфике было?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть