Коллекции загружаются
Перевод знаменитой поэмы Эдгара Аллана По
"Ворон": Однажды полночью тоскливой Сидел я, слабый и унылый, Погружённый в размышления Над томами древних книг, Полных знаний позабытых, Причудливых и любопытных. Я постигал их в изобилии, В потёмках и в уединении Покоев сумрачных моих. Стремясь отходить ко сну, Я слышал: в дверь раздался стук - Неясный, словно запоздалый путник Тихо постучал ко мне. Я пробормотал: то всего лишь Гость в полночной тишине. Отчётливо припоминаю: За окном мрачный был декабрь, И, каждый уголь, угасая, Отбрасывал на пол фантом. Я ждал рассвета с нетерпением, Но тщетно было то стремление. Погасло в книгах сокрушение - Скорбь по утраченной Ленор. Непостижимой, лучезарной, Безымянной здесь с тех пор. Пурпура шелкового шуршание, Неуверенный шелест завес, Привел меня в содрогание, Наполнив полчищем кошмаров Покои, прежде не бывавших здесь. Дабы унять сердцебиение Застыл я, повторяя вновь: То молил странник о ночлеге. Лишь путник, больше ничего. Вскоре моя душа окрепла, И я промолвил, не колеблясь: "Прошу простить, о сэр иль леди! Но дело в том, что я дремал, А Вы так нежно постучали, И столь слабо Вы стучали в двери, Что я едва ли был уверен, Насчет того, что слышал вас!» — Тут дверь широко отворилась, А у самого порога не оказалось никого. На улице лишь тьма сгустилась. Лишь тьма, и больше ничего. Всматриваясь во тьму глубоко, Стоял я там очень долго, Словно пристальным взглядом кого-то Так стремился отыскать. Опасаясь, сомневаясь, Беспрестанно предаваясь Тому, о чем ни один смертный Не осмелится мечтать. Но в тиши столь непрерывной Ни един звук, ни плач надрывный Мой слух не в силах воспринять. Судьба мне не подала знак. Я был недвижим битый час, Единственным, что прошептал В мраке кромешном тупя взор, Было слово то - "Ленор". Возможно, мне лишь показалось, Но только эхо отозвалось. Лишь эхо - больше ничего. В покои тотчас возвратился И не спеша оборотился, И явственно ощутил я, Как дух пылал в моей груди. И я поднял глаза в надежде, Услышал стук громкий, чем прежде На сей раз от ставен Он исходил, не от двери. Пытаясь сердце успокоить, Я сделал шаг, чтобы позволить Источник стука отыскать, И тайну эту разгадать. И пришлось мне принять на веру - То, несомненно, просто ветер! Причиной стучанья был ветер. Лишь он, и больше ничего. Когда я ставни распахнул, Незваный гость ко мне впорхнул. И с трепетом в тот же миг Предо мной Ворон возник. С величием леди иль лорда, Он ни единого поклона В знак почести не оказал, И лишь вальяжно восседал На бюсте, что около двери. Бюсте Паллады, что у двери Хранился дома моего. Ворон сел - больше ничего. Эбенового цвета птица Заставила просиять улыбкой: Гребень был подстрижен и выбрит Заметил я, не убоится Она ничего вовек. И вопрошал я, как прозвали Того господина, с кем блуждал Ужасный Ворон древних дней, Населявший Плутонийский брег. Ворон сказал: "Никогда впредь!". Ответ привёл в изумление, Хоть мало относился к делу. Как неуклюжая птица В силах понять людскую речь?! Однако, Ворон слышал ясно, И отозвался он прекрасно. Над дверью покоев восседая, И вдаль направив строгий взор. И я не мог не согласиться, Что довелось узреть мне птицу Как часть бюста над дверью С наименованием: «Nevermore». Но Ворон, сидя безмятежно На бюсте, одиноко, как прежде, Бормотал одно вовек. Будто в этом странном слове Он изливал всю душу снова, Лишь оно было в лексиконе Единственным запасом ведь. И во время произношения Был совершенно неподвижен. Ни черного пера с тем словом Ворон ни разу не обронил. Мой дух трепетал в смятении, С трудом уняв свое волнение, Я лишь едва заговорил. Пробормотал, что вот ночь сгинет, Как он тотчас меня покинет, Подобно надеждам, что истлели В душе измученной моей. Ворон сказал: "Никогда впредь!". И замер я, ошеломлённый Ответом, вновь произнесённым. Столь метко нарушив безмолвие Покоев сумрачных моих. Сделал я умозаключение, Что то слово, вне сомнения Несло лишь печальное бремя, Как господина, что беспощадной Тени Оказался рабом вовек. И Ворон пойман был в то время, И песнь его неслась в стремлении, Как панихида вслед Надежде. О, никогда! Никогда впредь! Ворон заставил улыбнуться, Я в мягком кресле развернулся Поближе к птице, меж дверью и бюстом. Терзали смутные сомнения, Утопая в бархате и воображении, Я предавался размышлениям, И рассуждал, что за видение Возникло предо мной теперь? Как быть с нелепой, изможденной Птицей былых времён? И каково истинное значение Слова: "Никогда впредь?". Я делал лишь предположения, Не выказав тени почтения, Ни слова птице, той, что жжение Оставила в моей груди, Впиваясь огненным злым взглядом. И сидел я, невозмутимо гадая, Откинув голову свою На бархатной подушке, где, мерцая Свет лампы как бы издевался, И на пурпуре отражался, Злорадствуя вдогонку мне. И тут почудилось: плотнее Стал воздух, словно напоенный Благоуханием кадильниц, Незримых отчего-то мне. И Серафима шаги звенели По полу с тафтинговым ковром. "Несчастный! Чрез Ангелов непенте Как избавление, послал Бог!" - Воскликнул я, - О, выпей непентес От воспоминаний по Ленор! Дай мне забвение от потери Не в силах я это терпеть! Сказал Ворон: "Никогда впредь!". «Пророк!» - вскричал я, - зла творение! Иль бурей ты выброшен на берег, Иль Искусителем был отправлен На этой земле пустынной, Где властвует невыразимый Ужас в обители моей? Есть ли бальзам в Галааде? Правду скажи, я умоляю! Есть ли бальзам, дай мне ответ! Ворон твердил: "Никогда впредь!". «Пророк!» - вскричал я, - зла творение! Птица иль дьявольское наваждение?! Поклянись Богом и тем Небом, Над нами издревле склонённым, Скажи душе отягощённой, Доведётся ли в Эйденне В объятиях святую деву, Что ангелами Ленорой звать, Ему во веки веков держать? Обвит руками ль драгоценную, Всю в сиянии, погребенную, Царственную и незабвенную Деву, средь сонма небесного, Суждено ли лицезреть?! Ворон сказал: "Никогда впредь!" Тут, приходя в исступление Воскликнул я в остервенении: "Будь знаком нашего расставания Сие изречение, птица иль дьявол! Возвращайся в бурю и на плутонийский брег! Нерушимым одиночество оставь вовек! И в знак той лжи, душой изреченной, Не кидай и перьев чёрных! Вынь свой клюв из сердца, И закрой с той стороны дверь!" Ответил Ворон: "Никогда впредь!". И на бледном бюсте Паллады Ворон над дверью восседает, Не шелохнувшись и со взглядом Демона, застыв в мечтании. И струится над ним свет лампы, Отбрасывая на пол тень. И дух мой на полу, как в оковах, Поднимется ль когда он снова? Я узник ее навек, А посему - "Никогда впредь!". 11 апреля в 18:46
1 |