Коллекции загружаются
Друзья, как по-вашему, будет вернее именовать волшебницу, чей облик приняла Гермиона при проникновении в Министерство: Муфалда Хмелкирк или же Мафалда Хопкирк, если опираться на английский вариант?
Я склоняюсь всё-таки к английскому. 20 октября 2013
|
Anaquilibria
|
|
Ну, я вот тоже. Это примерно как с Мирандой Гуссокл, которая в оригинале Miranda Goshawk - фамилию перевели так, чтобы сохранить значение, но и в дословном варианте неплохо. Если человек и так понимает инглиш, то переводить фамилию ему нет нужды, имхо.
1 |
Я следую правилу "В любой непонятной ситуации опирайся на оригинал."
А вообще, смотрите, как по-вашему лучше для языка и взгляда. |
Anaquilibria, я совсем не так прочитала её фамилию, дословный приятнее даже, как по мне.
Vega_est, вот и я решила взять на вооружение это правило. |