Коллекции загружаются
Такой вот вопрос к читателям и переводчикам.
Как бы вы прочитали/перевели имя Zachary? Как бы вам было бы приятнее его читать в контексте ГП? Имя мужское. Пока варианты: Захарий, Закери, Закария. Заккари. Захар - русский аналог, но по-моему, это уже извращение х) И сокращение от него - Зак. Оно обязательно. #переводческое #вопрос 9 сентября 2014
|
Зацхары или Зачары, выбирайте что вам больше нравится. Первое согласно ISO-9:1995, второе согласно ГОСТ 7.79-2000
|
М-м-м. Я полистала Википедиевый список людей с этим именем — часть из них на русском именуются Захари, часть Закари. Никаких извращений)
|
зашкварий
|
Я вообще прочитал как Зачари XDDDDDDDD
Слуху приятнее ЗакарИ, хотя не знаю, как правильнее |
По-английски на первый. По-русски в версии За(к|х)ари не знаю, попробую-ка погуглить)
|
Я пока гуглила, много версий увидела. Не все правильные и хорошие, но...
Все-таки больше интересует именно приятный слуху/глазу вариант ^^ |
На второй вроде. Но выборка маленькая.
|
Я знал как-то мальчика по имени Зак, когда бывал в США, но я не знаю, есть ли у него полное имя XDDDDDD
|
Soleil Vert
|
|
ЗАкари.
|
Закери :)
Ну, или традиционно - Захария. |
Закарай вобще-то. (я не переводчик, я живу в англояз.стране).на слуху так. А вобще Зак
|