↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Acromantula
вчера в 01:36
Aa Aa
#dragonlance #ищу_бету #самипиар

Начала перевод 6-й книги из цикла Прелюдии (3-й из цикла Прелюдии II - кому как больше нравится), серия все та же - Dragonlance.

Это предыстория или приквел. События начинаются за 5 лет до тех, что описаны в книге "Драконы осенних сумерек" (она считается первой).

По скорости перевода - планирую 2 главы в день, а там - как получится. Думаю, за месяц управлюсь.

На данный день (ночь, я вампир под прикрытием)
уже переведено 3 главы из 46.

Что касается меток, пейрингов, рейтингов и остального - пока стоит Джен и PG-13, но не факт, что оно так и останется. Сама первый раз читаю - не в курсе.

Ознакомиться с переводом можно тут:
Теневые годы Таниса/Tanis the shadow years

Пы.Сы.: Заглянула в название последней главы - очень интригует, но спойлерить не буду.
вчера в 01:36
11 комментариев из 22
Taiellin Онлайн
Acromantula
Да, тут очень желательно работать совместно, потому что править надо многое)
Скидывать всё это на бету не очень. Удачи!
Taiellin Онлайн
Acromantula
Встречала тут один товарищ перевел Тьму и Свет параллельно со мной, даже издал в печатном виде

А как издал? Сначала перевёл книгу, а потом договорился с издательством? Надо же, чтобы там ещё и заинтересовались.
Taiellin
Вот уж не знаю - в детали не вдавалась. Он мне на свой перевод ссылку давал: https://litlife.club/books/422985 Она у него еще на Авито была, но потом он ее оттуда снял почему-то, но цену посмотреть я успела.
Ничего себе совпадение)
Да, он свою книгу выложил 10 октября, а я свой перевод закончила 11 октября. Понятно, что перевел текст он намного раньше, чем издал книгу, но я никаких переводов в сети не находила - потому и взялась за него.
Acromantula
У вас бесплатная версия для тех, кто хочет просто прочитать, а у него - для фанатов книжных полок)
Taiellin Онлайн
Первое, что мне прямо бросается в глаза в вашем переводе, это кавычки в диалогах. Калька с английского, благодаря которой многие читатели просто могут закрыть текст, потому что оформление неправильное.
Taiellin
Это да, реально мешает.
Круги на воде
Увы, оформление прямой речи - моя слабая сторона, я даже в фанфиках своих с этим плохо справляюсь((( Боюсь совсем все испортить.
Taiellin Онлайн
Acromantula
Мне когда-то дали редактировать перевод с кавычками вместо тире, созданный, судя по всему, благодаря автоматическому переводчику и совершенно не отредактированный. Очень жалею, что не отказалась тогда. Это было ужасно. Текст приходилось переводить заново, а платили за это не как переводчику.

Поэтому мне и не нравится, когда всю работу сбрасывают на бет, и она занимается не редактурой, а именно переводом. Надеюсь, у вас получится привести текст в нормальный вид!
Taiellin Онлайн
Acromantula
В своих текстах вы ставите тире. Стоит и здесь их проставить.
Acromantula
Вот тут как раз есть ссылка, как оформлять прямую речь: https://fanfics.me/message739615#comments

С тем, что это лучше править самому (еще лучше, конечно, делать сразу, чтоб не править)), я согласна, во всяком случае, за техническую работу я бы точно не взялась - я больше люблю свободное время, чем процесс приведения хаоса в порядок) Вот исправлять стилистику интересно... (кому-то может быть интересно исправлять и оформление, наверное))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть