↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ангел 39
2 декабря в 20:15
Aa Aa
Почему на английском "caraway"означает "тмин"? Это совпадение? Чёт не верится.
2 декабря в 20:15
12 комментариев
Почему английский каравай - тмин?
Мар Афе
Так переводится
А "магазин" - это журнал🤷‍♀️
4eRUBINaSlach
А "магазин" - это журнал🤷‍♀️
Ну, журнал так напихан рекламой, что походу реально магазин.
4eRUBINaSlach
Магазин это заимствование с турецкого. Из турецкого оно проникло и в русский, и в английский. Означает "склад". Журналы так стали называть в переносном смысле, имея в виду склад информации.
В английском у этого слова есть и другие значения. Магазин в автомате. Это есть и в русском. А ещё одно значение - склад боеприпасов, оружейная.
4eRUBINaSlach
А почему тмин это каравай - вот это реально загадка.
Ангел 39
Ну тмин в каравай кладут🤷‍♀️
4eRUBINaSlach
а каравай это русское явление? или не только?
Ангел 39
Хз, но вот чо в просторах интернета говорят:
Каравай не является чисто русским явлением, он характерен для традиций восточных славян, в частности русских, украинских и белорусских.

По одной из версий, обычай выпекать именно круглый каравай как символ благополучия был унаследован славянами от древних цивилизаций: египтян и затем греков с римлянами, которые пекли круглые обрядовые хлебы в честь солнечного божества.
4eRUBINaSlach
теоретически римляне могли привезти в Британию каравай с тмином))
4eRUBINaSlach
но слово-то русское... чёт не сходится
Ангел 39
Там наверняка полфразы выкинули:
"Кара, вай какой красивый дэвушк!😍" 😁
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть