↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Агата Мертимор Онлайн
13 марта в 19:32
Aa Aa
#писательское #вопрос
такой вопросик есть.
Есть в книге глава (да и вообще целый эпизод), где персонажи вынужденно много говорят по-французски. Я просто пишу сам диалог на французском и делаю сноски, нормально ли так?
13 марта в 19:32
4 комментариев из 26 (показать все)
rewaQ, они нужны мне!)) Все, ладно, поняла, сдаюсь
Для атмосферы одну две фразы или несколько слов так ввернуть можно. Но не больше.
Довелось однажды пролистать один фичок. Там подразумевалось, что герои все время говорят по-французски. И вот, в патетический по мнению авторки момент (когда герой наконец потрахал героиню) начинаются фразы на французском вперемешку с русскими. Смешно было.

Так что, как говорил один персонаж одной старой (уже) киносказки, выпендриваться не надо.
Lyamtaturis Онлайн
да никто не будет читать ваши сноски. одно дело, если можно глянуть сноску и вернуться к тому месту, где читаешь, но у меня были файлы, где это почему-то не работало, так что я просто смотрела перевод в гугле, и все время мысленно вопрошала переводчика: почему нельзя было вставить в текст сразу перевод? зачем мне эта фраза в оригинале, если я вообще не владею языком (и не собираюсь его изучать)?
4eRUBINaSlach Онлайн
вот, в патетический по мнению авторки момент (когда герой наконец потрахал героиню) начинаются фразы на французском вперемешку с русскими. Смешно было.
Ну, я читала фанфик с Забини: он там органично постоянно говорил девушке по-итальянски "кара" и мне было норм¯\_(ツ)_/¯
Кстати, сама почему-то постоянно читаю слово "сага" как "кара") 😁не иначе скрытая итальянка🤣
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть