↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Magla
8 апреля в 12:31
Aa Aa
#японщина #японский_язык
Я же вам рассказывала про ёдзидзюкуго?
Это когда в понятном тексте внезапно всплывает айсберг из 4-х иероглифов, к которому никакие правила не применимы, а попытки перевести его нормальным способом вызывают острую фрустрацию.
Не-не, я привыкла. Тут все просто - видишь много иероглифов подряд - подозреваешь ёдзидзюкуго))
Но просто я сегодня с утра ворчала одно такое себе под нос, а потом Jenafer-сан в блогах вспомнила китайский источник этих самых... Короче, смотрите как классно...
馬 (ума) — лошадь;
耳 (мими) — ухо;
東 (хигаси) — восток;
風 (кадзэ) — ветер.
А 馬耳東風 как читается? Правильно!
Бадзи-тōфӯ!
Грамматики этому сочетанию тоже не полагается. Но имеется в виду «Восточный ветер в лошадиное ухо». Это идиома, которая значит примерно то же, что «в одно ухо влетает, в другое вылетает»/«а Васька слушает да ест».
А из какого китайского стиха это пришло, я как-то не в курсе, но точно оттуда)))
У японцев такого добра несколько сотен, пользуются щедро, автопереводчик знает далеко не все, так что постоянная бдительность!
8 апреля в 12:31
10 комментариев
* скользит взглядом по иероглифам, смотрит в чтение ченъюя целиком, трясет головой, снова смотрит в иероглифы... (повторить) *

Ладно, Magla-сан, я сдаюсь признаюсь: после чтения постов о Вашем погружении в японский и своего года погружения в китайский я убедилась, что китайский язык действительно проще японского (не говоря уже о том, насколько демократичнее!): в китайском хотя бы "система чтения одна", и на ченъюи она тоже распространяется.

Снимаю шляпу.
Jenafer
На самом деле, как по мне, так везде хватает своих странностей. Подозреваю, что с моим немузыкальным слухом лезть в китайские тоны - дело гиблое, будь он хоть сто раз самым логичным и демократичным языком в мире.
Ну а с японским я уже смирилась, что не буду его знать, но не перестану его учить))
Magla
Ну а с японским я уже смирилась, что не буду его знать, но не перестану его учить))
* поднимает чашку чая * Абсолютно аналогично, Magla-сан: я к зиме в Китае уже заранее смирилась, что цель "знать китайский для свободного общения"... амбициозная цель для тех, у кого китайский - основная специальность. Понимать китайскую культуру чуть глубже и уметь немного говорить-понимать в протокольных и житейских ситуациях - вот наша цель :)

китайские тоны
На самом деле... сейчас будет страшное... под лавиной информации и лексики я в какой-то момент на тоны просто забила. И уже жалею об этом, потому что я в контексте смысл понимаю, а вот меня те, кто не лаоши... кхм, очень не всегда...
Jenafer
Понимать китайскую культуру чуть глубже и уметь немного говорить-понимать в протокольных и житейских ситуациях - вот наша цель :)
Ставить перед собой реальные цели - путь к радости. Ибо бесконечное совершенствование ничего кроме страданий не приносит)))
под лавиной информации и лексики я в какой-то момент на тоны просто забила.
А как их тогда различать-то? Мне даже представить страшно.
Magla
А как их тогда различать-то? Мне даже представить страшно.
Слова - по контексту, да и знаем мы их пока, видимо, не так много, чтобы полные омофоны часто встречались. А тоны - как в "Меховом интернате", про волков, летающих в яблоках.
с трудом
Jenafer
Меховой интернат... Нацукашииии! (ностальгия)
Magla
* вносит японское слово в ментальный словарик * Нацукаши, ага - одна из любимых, читаных-перечитанных книг детства!
Jenafer
Вообще! В ней есть что-то совершенно необъяснимо волшебное!
Magla, а конец там неожиданный и пронзительный какой...
Jenafer
Да...
Я читала в Мурзилке как онгоинг, так что не знала, сколько там впереди. И знатно стрессанула, когда настал финал.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть