|
#санскрит #ученье_свет #мысли_вслух
ИИ иногда приносит пользу, но за ним нужен глаз да глаз, ибо врёт много и не краснеет. 🤣🤣🤣 Если что, я имею в виду искусственный интеллект, встроенный в Гугл, потому что с другими пока дела не имела и обращаться не умею. Также для непосредственно перевода я его не использую: с санскрита я перевожу для собственного удовольствия и умственного развития, получая огромное наслаждение от процесса работы с древним языком (и, собственно, в этом процессе весь смысл, цели как можно быстрее одолеть текст не стоит). Пользу ИИ приносит, когда у меня возникают сложности с разделением слов, слипшихся в результате сандхи. Опыта чтения у меня пока мало, и в силу этого я не всегда правильно могу провести границу между словами. Поэтому я забрасываю строку в Гугл, и смотрю, что он мне скажет. Естественно, первым делом он мне пытается впарить свой перевод (и хорошо, если это найденная им в собственной базе цитата из академического перевода на английский; если цитата малоизвестная, в ход идёт буйная машинная фантазия 😱😂). Забавно смотреть, как ГуглоИИ пытается справиться с нечеловеческим порядком слов в стихотворной строке или выбрать правильную падежную форму (у слова ātman, например, совпадают формы родительного и отложительного падежей единственного числа и винительного множественного — всё это будет ātmanas, какой это падеж в тексте, зависит от контекста 😅👍) Я обычно прошу его сделать grammatical breakdown, то бишь грамматический разбор. В большинстве случаев он справляется, но проверять за ним — суровая необходимость (в плане перевода слов я ему и так не верю и проверяю слова в словаре Кочергиной или у Монье-Уильямса). Сегодня вот занималась 41 строфой в гимне Ямы Шиве, там попалось словосочетание stutistvayīyam. Со stutis всё понятно, это именительный падеж от stuti (f) — восхваление, воспевание, гимн. Но падежную форму от местоимения tvam (ты) я с ходу не опознала. Меня извиняет только то, что местоимения в местном падеже (локативе) я до этого практически не встречала. ИИ попытался меня уверить, что tvayīyam это tvayīyā + iyam (твоя + эта), и оно согласовано со stuti в роде и числе. Оно действительно согласовано, но не так, так подумал ИИ. Указанной им формы от tvam не существует, да и при слиянии тот бред, что он написал, выглядел бы иначе, хотя бы потому, что «a» + «i», неважно, долгие или краткие, при слиянии дали бы «e». На самом деле там tvayi (локатив, «в тебе», но такой падеж в сочетании со словом «гимн» означает «гимн (обращённый) к тебе») + iyam (именительный падеж, «эта», гимн в санскрите женского рода). То есть всё совсем просто: «этот гимн, обращённый к тебе». P.S. Кстати, видимо, ИИ подслушал мои возмущённые вопли, и теперь выдаёт правильный вариант 😂😂😂 вчера в 18:43
4 |
|
Таня Чернышёва
|
|
|
Если что, я имею в виду искусственный интеллект, встроенный в Гугл этот довольно примитивный, кмк. Я пользуюсь Джемини с указанием не выдавать мне свои фантазии за истину, и он мне, в общем, нравится. Пожалуй, больше всего меня в нем впечатляет то, что он умнеет прямо на моих глазах.1 |
|
|
Таня Чернышёва
У меня запрос тоже, можно сказать, примитивный: чтобы мне помогли конструкцию на отдельные слова поделить. Мне же не надо, чтобы перевод делали за меня 😂 иначе какой смысл в изучении языка, если не читать самостоятельно? 1 |
|