Коллекции загружаются
#языки #english #francais #переводы #тексты (несколько беспорядочная подборка)
Вчера над рождественским циклом почувствовала, как невыгодно не разбираться в делах питейных: ни как по-русски может называться пиво, не знаю, ни переводятся ли названия пабов обычно (а если да, то как их переводить - какая логика заложена в названии). По свежим следам этих впечатлений вспомнилось всякое разное: - (фр.) Говорить как испанская корова = с очень сильным акцентом - Мир делится на две части: у одних есть выражение "уходить по-английски", а у других - "по-французски". (Ладно, есть ещё третья часть, у кого ни того, ни другого, но они не в счёт). - В 2003 г. в Америке была предпринята попытка отказаться от названия French fries - картофеля фри - в пользу freedom fries. Злые французы не одобряли действий с Ираком. - По-моему, в английском нет ни единой идиомы с использованием голландцев или голландского, где они выглядели бы хорошо)) Жадные, пьяные, невразумительные и с плохой кухней. 14 декабря 2014
|