Коллекции загружаются
ВОПРОСЫ, ЖАЛОБЫ и ПРЕДЛОЖЕНИЯ пишем сюда Пожалуйста, не создавайте новых сообщений с вопросами ко мне. Если вам не нравится техподдержка, то пишите в комментарии данного поста - я читаю. Но лучше задавать вопросы в техподдержку Предложения по улучшению сайта (почитайте чужие, предложите свои): fanfics.reformal.ru 26 февраля 2015
35 |
ReFeRy
она точно будет отображаться в будущем, когда перевод перестанет быть анонимным. Переводчик может не деанониться никогда. Пример: Скованные одной цепьюЕщё анонимные переводы есть не только на конкурсах: Trivia. Для них скрывать информацию об оригинале и вовсе незачем. их же ответственность И в чём она заключается, если не будет никаких действий со стороны ресурса?Поймут ли меня, если я пойду в комментарии к оригиналу и попытаюсь убедить авторов, что переводчики действовали неправильно? 2 |
rational_sith
Убедите переводчиков - в их силах исправиться. |
ReFeRy
На самом деле можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика. А вы почему-то совмешаете анонимность переводчика и анонимность оригинала (которая нужна только на конкурсы) в один флакон. У вас действительно такой кривой код или вам просто влом делать таймер? 3 |
Синифаз Аграфский
можно принудительно публиковать ссылку на оригинал без снятия анонимности переводчика. Примерно такая система на Фанфиксе и была до июня 2018. |
flamarina Онлайн
|
|
А можно принудительно деанонить переводчиков после конкурса...
|
flamarina
Это будет не вежливо, как мне кажется. |
flamarina Онлайн
|
|
Синифаз Аграфский
А не деанонить текст, который данному персонажу не принадлежит, а взят в использование - вежливо? 4 |
Зоя Воробьева
Не могу сказать за последние конкурсы, но когда-то точно была формулировка с уточнением, что переводы должны быть сделаны специально для конкурса и нигде ранее не публиковаться. Переводы, а не сами фанфики. 1 |
ReFeRy
Убедите переводчиков - в их силах исправиться. Мнения разделились. Часть переводчиков согласилась с предложением, другая - нет. Один из отказавшихся переводчиков считает проставление подобной ссылки деаноном, поскольку его ник можно найти в комментариях к оригиналу. Я деаноном это не считаю. Какова точка зрения администрации? Я вижу несколько вариантов: 1) Если это не деанон, то ссылки на оригинал могут указывать не только авторы, но и все желающие. 2) Если это деанон, то перевод должны снимать с конкурса по запросу любого, кто найдёт оригинал. |
rational_sith
Я имел ввиду - убедить переводчиков не оставлять анонимность после конкурса. И ничего более. В остальном порядок проведения конкурсов с анонимными переводами уже установлен и прекрасно выражает позицию администрации. |
ReFeRy
порядок проведения конкурсов с анонимными переводами уже установлен Где с ним можно ознакомиться? Меня интересуют ответы на следующие вопросы: 1) Могут ли переводчики, которые просили разрешение в комментариях к оригиналу, публиковать ссылку на него во время конкурса? 2) Могу ли я во время конкурса опубликовать в блогах ссылки (и ничего кроме ссылок) на оригиналы всех переводов? 3) Могу ли я во время конкурса опубликовать в блогах ссылки на оригиналы и ники переводчиков, которые мне удалось найти в комментариях к ним? Если нет, то можно ли такой пост опубликовать после разрешения деанона, но до того, как это сделают сами авторы, как здесь? 4) Могу ли я требовать снятия с конкурса любого фанфика, если нашёл просьбу на перевод от пользователя с узнаваемым ником в комментариях к оригиналу? |
rational_sith
Всё вами перечисленное преследует одну только цель - деанонимизировать переводчиков, то есть участников конкурса, что приведёт к их дисквалификации. Только уточнение к третьему пункту выглядит более-менее, ибо не может привести к печальным последствиям. |
ReFeRy
Очевидно, первый пункт такую цель не преследует. Во-первых, я хочу получить ответ на этот вопрос на случай, если мне придётся просить разрешения в комментариях на ao3. В случае, если ответ - "нет", мне нужно срочно предупредить переводчиков, с которыми мне удалось связаться на предыдущем этапе. По поводу второго пункта: можно ли тогда публиковать ссылки только на оригиналы тех переводов, по которым нельзя определить переводчика (например, переводы с fanfiction.net)? |
rational_sith
1. Не важно кто публикует ссылку на оригинал, если это ведёт к деанону, то есть все шансы на печальный исход. 2. Думаю, что можно. |
ReFeRy
Третий пункт не менее ублюдочен. Переводчики не должны быть деанонимизированными насильно. Я как бы сама хочу высказать свои эмоции в посте деанона и поблагодарить организаторов и читателей. После того, как на прошлых зелюках меня насильно задеанонил юзверь выше, я его кинула в чс. Но факта насильного деанона это не отменило. |
ReFeRy
Всё вами перечисленное преследует одну только цель - деанонимизировать переводчиков, то есть участников конкурса, что приведёт к их дисквалификации. Насколько я помню, ни общими правилами, ни правилами конкурсов это не запрещается. В чём же тогда проблема? |
rational_sith
То есть, вы считаете нормальным делать так, чтобы люди по вашей вине исключались из участия в конкурсе? |
ReFeRy, правилами это не запрещено
Логика такова: информация о переводах была закрыта из-за того, что можно узнать ники переводчиков в комментариях к оригиналу. Если мне удастся снимать такие конкурсы с переводов, то скрывать информацию станет незачем. Также такое развитие событий может побудить составить какую-нибудь памятку о переводах и анонимности (это тоже мной предлагалось). вы считаете нормальным делать так, чтобы люди по вашей вине исключались из участия в конкурсе? Я думаю, что это не очень-то хорошо, потому и не пишу никаких постов,(и, скорее всего, не напишу) а обсуждаю ситуацию с вами.1 |
ReFeRy, в новом формате ввода пейрингов есть баг.
Можно вставить ОМП/ОЖП, но нельзя ОМП/ОМП и ОЖП/ОЖП, не знаю это только в фандоме ГП так или везде |