↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


19 февраля 2016
Спорный вопрос, мне, пожалуй, ближе всего мнение Smaragd: можно быть хорошей гаммой. Но если браться самостоятельно - не зная языка оригинала вы не сможете уловить ту самую, чертову авторскую индивидуальность, которую надо упереться, но сохранить.
Так что скорее получится ваш перессказ сюжета в том стиле, который вам самой ближе. Хотя привнести свое в перевод тоже важно. Адаптация, все дела.
Можно и, зная язык, такого напереводить... Чего далеко ходить, вспомните палитру переводов поттерианы. Некотырые из этой палитры без поллитры читать невозможно. А первоисточник-то один.
Попробовать в любом случае можно и даже нужно ))) Только так и поймете - пойдет у вас дело или нет.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть