4 апреля 2016
|
|
Mikie
Извини, согласна, что перегнула палку с резкостью выражения "базовый культурный уровень" и вообще прошлого сообщения. Просто любые предложения вида "не знают - ну и ладно, молчи в тряпочку" для меня - как красная тряпка для быка, и я начинаю рвать, метать и кратко выражаться, невольно стреляя максимами и опуская кучу пояснений. И из этой пулеметной очереди мою позицию ты вывел абсолютно неправильно (впрочем, вина по большей части на мне). Никакого снобизма тут нет, и хуже относиться к тем, кто не распознал какой бы то ни было референс, я не стала и не стану. Это не был пост нытья о том, какие неинтеллигентные люди. Это был пост нытья о том, что вокруг меня мало людей, которые существуют в том же культурном пространстве, что и я. И пост нытья о том, что из культурного пространства исчезают смыслы Бродского. (и тут заодно Матемаг и Home Orchid) Надо пояснить про базовый культурный уровень (о том, что я обрезала, потому что спешила, угу). По-моему, мы на встрече как минимум упоминали важность контекста и точно говорили про граф понятий. Сейчас поставь себе мысленную галочку про всё это, оно всплывет дальше по этому сообщению. Итак, у нас есть культурное пространство русской литературы. Есть некоторый базовый-базовый уровень, который необходим, чтобы хоть как-то ориентироваться в этом пространстве, иметь возможность двигаться по графу понятий в этом пространстве, использовать его элементы для передачи своей мысли или, по крайней мере, иметь возможность принять/распознать мысль, выраженную его элементами, и так далее. Необязательно знать стихи наизусть, уметь на память отшпарить несколько абзацев книги, но узнать уже приведенный элемент - вот это важно. Вообще, культурных пространств много. Есть культурное пространство английской литературы, японской литературы и прочее, прочее, прочее. Само по себе незнание некоторого пространства не делает человека хуже или глупее. Информации очень много и не знать её всю - абсолютно нормально. Нет, конечно, для расширения собственных горизонтов, для возможности в нужный момент провести аналогию полезно иметь хотя бы базовое знание большого количества культурных пространств и как можно меньше слепых пятен (не только литературе, но и в науке, музыке, и т.д.), но, опять же, нереально знать всё и нерационально брать по верхам каждое, когда можно сконцентрироваться на одном-двух. Не знать чего-то - это нормально. Но. Мы общаемся и думаем на таки русском языке, а культурное пространство русского языка значительно пересекается с культурным пространством русской литературой. Для русского языка русская же литература создает дополнительный контекст, дополнительный граф понятий, которые повышают информационную емкость речи. Более того, используя цитату или референс, мы не только поясняем свою мысль литературным контекстом и смыслами, на объяснение которых ушла целая книга (представь, что пришлось бы говорить это всё самому), но и просто выражаем мысль более емко, более точно, чем могли бы мы сами. Далеко не все же Пушкины и Бродские, в конце концов, а облечь чувство в меткие слова всегда хочется. Так вот, русский язык многое берет из своей литературы: крылатые выражения и фразеологизмы ("а Васька слушает да ест", "у меня для вас есть пренеприятнейшее известие...", "а почему бы трем благородным донам...", "рукописи не горят") , нарицательные имена персонажей (Хлестаков, Обломов, Акакий Акакиевич, Беликов, правда, более известный как человек в футляре), явления и места. Более того, из литературы он берет не только семантику, но и структуру, ориентируется на неё в грамматическом плане. Обогатив свой набор приемов выражения мысли, опять же мы достигаем более эффективной, более точной коммуникации. Литература - это кладезь таких приемов. Разумеется, что-то можно почерпнуть и из переводной литературы. Более того, многие зарубежные писатели, например, Дюма, Жюль Верн, уже давно прочно связаны с русскоязычным пространством и так же неотъемлемы от него как Пушкин или Гоголь. Однако очень значительная часть языковых структур и весомая часть повышающего информационную емкость контекста по-прежнему берется из культурного пространства русской литературы. Таким образом, базовый уровень знакомства с русской литературы в какой-то степени включен в уровень владения языком вообще. Не зная (хотя бы вот так) русской литературы, невозможно по-настоящему знать русский язык. Опять же, владение/не владение русским языком не делает человека лучше или хуже, умнее или глупее. В конце концов, миллиарды людей на этой планете вообще не умеют говорить по-русски. Тем не менее, у каждого человека должен быть язык, на котором он может максимально эффективно, точно, емко, красиво выразить свою мысль. Это не только полезно для той же науки (представь, какого было бы вшаривать в физику, если бы она была написана с канцеляритом на канцелярите), не только полезно для деловой коммуникации, не только для контакта человека с человеком, души с душой, но еще и приносит эстетическое наслаждение. Если человек не имеет такого языка, это опять же не делает его хуже или глупее. Можно не иметь своего языка и гениально вшаривать физику, можно быть добрым и светлым человеком, можно чувствовать красоту природы... Но такой человек будет наполовину немым и наполовину глухим. Он не сможет объяснить себя, свою красоту, свою любовь другому человеку, равно как и не сможет по-настоящему услышать ответ. В мире, по-моему, и без этого достаточно отчуждения и слепых пятен, и я не вижу причины оставлять их там, где этого можно избежать. |