↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


18 июля 2016
А мне нравятся многие артефакты перевода, потому что они делают наши языки ближе и объективно облегчают работу для компьютерных переводчиков. Если сегодня человек морщится при вопросе «С тобой всё в порядке» упавшему с десятого этажа, то завтра будет чувствовать это выражение уместным и заменять одно словосочетание совершенно другим при переводе с английского не придётся. Расположение слов в одном языке становится похожим на расположение слов в другом, барьеры стираются. В старших поколениях многие до сих пор морщатся от выражения «заниматься любовью», для них это до сих пор корявый переводческий артефакт.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть